पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत २५
Qur'an Surah Luqman Verse 25
लुकमान [३१]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (لقمان : ٣١)
- wala-in
- وَلَئِن
- And if
- और अलबत्ता अगर
- sa-altahum
- سَأَلْتَهُم
- you ask them
- पूछें आप उनसे
- man
- مَّنْ
- "Who
- किसने
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- पैदा किया
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth?"
- और ज़मीन को
- layaqūlunna
- لَيَقُولُنَّ
- They will surely say
- अलबत्ता वो ज़रूर कहेंगे
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- "Allah"
- अल्लाह ने
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- "All praises
- सब तारीफ़
- lillahi
- لِلَّهِۚ
- (are) for Allah"
- अल्लाह के लिए है
- bal
- بَلْ
- But
- बल्कि
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- अक्सर उनके
- lā
- لَا
- (do) not
- वो इल्म नहीं रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- वो इल्म नहीं रखते
Transliteration:
Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon(QS. Luq̈mān:25)
English Sahih International:
And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allah." Say, "[All] praise is [due] to Allah"; but most of them do not know. (QS. Luqman, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुम उनसे पूछो कि 'आकाशों और धरती को किसने पैदा किया?' तो वे अवश्य कहेंगे कि 'अल्लाह ने।' कहो, 'प्रशंसा भी अल्लाह के लिए है।' वरन उनमें से अधिकांश जानते नहीं (लुकमान, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) तुम अगर उनसे पूछो कि सारे आसमान और ज़मीन को किसने पैदा किया तो ज़रुर कह देगे कि अल्लाह ने (ऐ रसूल) इस पर तुम कह दो अल्हमदोलिल्लाह मगर उनमें से अक्सर (इतना भी) नहीं जानते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि आप उनसे प्रश्न करें कि किसने उत्पन्न किया है आकाशों तथा धरती को? तो अवश्य कहेंगे कि अल्लाह ने। आप कह दें कि सब प्रशंसा अल्लाह के लिए[1] है, बल्कि उनमें अधिक्तर ज्ञान नहीं रखते।