पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत २१
Qur'an Surah Luqman Verse 21
लुकमान [३१]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَاۗ اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطٰنُ يَدْعُوْهُمْ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ (لقمان : ٣١)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- qīla
- قِيلَ
- it is said
- कहा जाता है
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- उन्हें
- ittabiʿū
- ٱتَّبِعُوا۟
- "Follow
- पैरवी करो
- mā
- مَآ
- what
- उसकी जो
- anzala
- أَنزَلَ
- Allah (has) revealed"
- नाज़िल किया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah (has) revealed"
- अल्लाह ने
- qālū
- قَالُوا۟
- they say
- वो कहते हैं
- bal
- بَلْ
- "Nay
- बल्कि
- nattabiʿu
- نَتَّبِعُ
- we will follow
- हम पैरवी करेंगे
- mā
- مَا
- what
- उसकी जो
- wajadnā
- وَجَدْنَا
- we found
- पाया हमने
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on it
- उस पर
- ābāanā
- ءَابَآءَنَآۚ
- our forefathers"
- अपने आबा ओ अजदाद को
- awalaw
- أَوَلَوْ
- Even if
- क्या भला अगर
- kāna
- كَانَ
- Shaitaan was
- हो
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- Shaitaan was
- शैतान
- yadʿūhum
- يَدْعُوهُمْ
- (to) call them
- वो बुलाता उन्हें
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ अज़ाब के
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- (the) punishment
- तरफ़ अज़ाब के
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- (of) the Blaze!
- भड़कती हुई आग के
Transliteration:
Wa izaa qeela lahumut-tabi'oo maaa anzalal laahu qaaloo bal nattabi'u maa wajadnaa 'alaihi aabaaa'anaa; awalaw kaanash Shaitaanu yad'oohum ilaa 'azaabis sa'eer(QS. Luq̈mān:21)
English Sahih International:
And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze? (QS. Luqman, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब जब उनसे कहा जाता है कि 'उस चीज़ का अनुसरण करो जो अल्लाह न उतारी है,' तो कहते है, 'नहीं, बल्कि हम तो उस चीज़ का अनुसरण करेंगे जिसपर हमने अपने बाप-दादा को पाया है।' क्या यद्यपि शैतान उनको भड़कती आग की यातना की ओर बुला रहा हो तो भी? (लुकमान, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब उनसे कहा जाता है कि जो (किताब) ख़ुदा ने नाज़िल की है उसकी पैरवी करो तो (छूटते ही) कहते हैं कि नहीं हम तो उसी (तरीक़े से चलेंगे) जिस पर हमने अपने बाप दादाओं को पाया भला अगरचे शैतान उनके बाप दादाओं को जहन्नुम के अज़ाब की तरफ बुलाता रहा हो (तो भी उन्ही की पैरवी करेंगे)
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब कहा जाता है उनसे कि पालन करो उस क़ुर्आन का, जिसे उतारा है अल्लाह ने, तो कहते हैं: बल्कि हम तो उसी का पालन करेंगे, जिसपर अपने पूर्वजों को पाया है। क्या यद्यपि शैतान उन्हें बुला रहा हो अल्लाह की यातना की[1] ओर?