पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत १३
Qur'an Surah Luqman Verse 13
लुकमान [३१]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ قَالَ لُقْمٰنُ لِابْنِهٖ وَهُوَ يَعِظُهٗ يٰبُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيْمٌ (لقمان : ٣١)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा
- luq'mānu
- لُقْمَٰنُ
- Luqman
- लुक़्मान ने
- li-ib'nihi
- لِٱبْنِهِۦ
- to his son
- अपने बेटे से
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- जबकि वो
- yaʿiẓuhu
- يَعِظُهُۥ
- (was) instructing him
- वो नसीहत कर रहा था उसे
- yābunayya
- يَٰبُنَىَّ
- "O my son!
- ऐ मेरे बेटे
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तू शरीक ठहरा
- tush'rik
- تُشْرِكْ
- associate partners
- ना तू शरीक ठहरा
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۖ
- with Allah
- साथ अल्लाह के
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-shir'ka
- ٱلشِّرْكَ
- associating partners
- शिर्क
- laẓul'mun
- لَظُلْمٌ
- (is) surely an injustice
- यक़ीनन ज़ुल्म है
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great"
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa iz qaala luqmaanu libnihee wa huwa ya'izuhoo ya bunaiya laa tushrik billaah; innash shirka lazulmun 'azeem(QS. Luq̈mān:13)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allah. Indeed, association [with Him] is great injustice." (QS. Luqman, Ayah १३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
याद करो जब लुकमान ने अपने बेटे से, उसे नसीहत करते हुए कहा, 'ऐ मेरे बेटे! अल्लाह का साझी न ठहराना। निश्चय ही शिर्क (बहुदेववाद) बहुत बड़ा ज़ुल्म है।' (लुकमान, आयत १३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (वह वक्त याद करो) जब लुक़मान ने अपने बेटे से उसकी नसीहत करते हुए कहा ऐ बेटा (ख़बरदार कभी किसी को) ख़ुदा का शरीक न बनाना (क्योंकि) शिर्क यक़ीनी बड़ा सख्त गुनाह है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करो) जब लुक़मान ने कहा अपने पुत्र से, जब वह समझा रहा था उसेः हे मेरे पुत्र! साझी मत बना अल्लाह का, वास्तव में, शिर्क (मिश्रणवाद) बड़ा घोर अत्याचार[1] है।