पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत १२
Qur'an Surah Luqman Verse 12
लुकमान [३१]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِ ۗوَمَنْ يَّشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ (لقمان : ٣١)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ātaynā
- ءَاتَيْنَا
- We gave
- दी हमने
- luq'māna
- لُقْمَٰنَ
- Luqman
- लुक़्मान को
- l-ḥik'mata
- ٱلْحِكْمَةَ
- the wisdom
- हिकमत
- ani
- أَنِ
- that
- ये कि
- ush'kur
- ٱشْكُرْ
- "Be grateful
- शुक्र करो
- lillahi
- لِلَّهِۚ
- to Allah"
- अल्लाह का
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो
- yashkur
- يَشْكُرْ
- (is) grateful
- शुक्र करे
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- then only
- तो बेशक
- yashkuru
- يَشْكُرُ
- he is grateful
- वो शुक्र करता है
- linafsihi
- لِنَفْسِهِۦۖ
- for himself
- अपने ही नफ़्स के लिए
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो
- kafara
- كَفَرَ
- (is) ungrateful
- नाशुक्री करे
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghaniyyun
- غَنِىٌّ
- (is) Free of need
- बहुत बेनियाज़ है
- ḥamīdun
- حَمِيدٌ
- Praiseworthy
- ख़ूब तारीफ़ वाला है
Transliteration:
Wa laqad aatainaa Luqmaanal hikmata anishkur lillaah; wa many yashkur fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa innal laaha Ghaniyyun Hameed(QS. Luq̈mān:12)
English Sahih International:
And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] – then indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy. (QS. Luqman, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही हमने लुकमान को तत्वदर्शिता प्रदान की थी कि अल्लाह के प्रति कृतज्ञता दिखलाओ और जो कोई कृतज्ञता दिखलाए, वह अपने ही भले के लिए कृतज्ञता दिखलाता है। और जिसने अकृतज्ञता दिखलाई तो अल्लाह वास्तव में निस्पृह, प्रशंसनीय है (लुकमान, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और यक़ीनन हम ने लुक़मान को हिकमत अता की (और हुक्म दिया था कि) तुम ख़ुदा का शुक्र करो और जो ख़ुदा का शुक्र करेगा-वह अपने ही फायदे के लिए शुक्र करता है और जिसने नाशुक्री की तो (अपना बिगाड़ा) क्योंकी ख़ुदा तो (बहरहाल) बे परवाह (और) क़ाबिल हमदो सना है
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने लुक़मान को प्रबोध प्रदान किया कि कृतज्ञ बनो अल्लाह के तथा जो (अल्लाह का) आभारी हो, वह आभारी है अपने ही (लाभ) के लिए और जो आभारी न हो, तो अल्लाह निःस्वार्थ सराहनीय है।