पवित्र कुरान सूरा अर-रूम आयत ५०
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 50
अर-रूम [३०]: ५० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَانْظُرْ اِلٰٓى اٰثٰرِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتٰىۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الروم : ٣٠)
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- So look
- तो देखो
- ilā
- إِلَىٰٓ
- at
- तरफ़ आसार के
- āthāri
- ءَاثَٰرِ
- (the) effects
- तरफ़ आसार के
- raḥmati
- رَحْمَتِ
- (of the) Mercy
- अल्लाह की रहमत के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की रहमत के
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- yuḥ'yī
- يُحْىِ
- He gives life
- वो ज़िन्दा करता है
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the earth
- ज़मीन को
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- mawtihā
- مَوْتِهَآۚ
- its death
- उसकी मौत के
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- वो ही
- lamuḥ'yī
- لَمُحْىِ
- surely He (will) give life
- अलबत्ता ज़िन्दा करने वाला है
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰۖ
- (to) the dead
- मुर्दों को
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ के
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है
Transliteration:
Fanzur ilaaa aasaari rahmatil laahi kaifa yuhyil arda ba'da mawtihaa; inna zaalika lamuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. ar-Rūm:50)
English Sahih International:
So observe the effects of the mercy of Allah – how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent. (QS. Ar-Rum, Ayah ५०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः देखों अल्लाह की दयालुता के चिन्ह! वह किस प्रकार धरती को उसके मृत हो जाने के पश्चात जीवन प्रदान करता है। निश्चय ही वह मुर्दों को जीवत करनेवाला है, और उसे हर चीज़ का सामर्थ्य प्राप्ती है (अर-रूम, आयत ५०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ ख़ुदा की रहमत के आसार की तरफ देखो तो कि वह क्योंकर ज़मीन को उसकी परती होने के बाद आबाद करता है बेशक यक़ीनी वही मुर्दो को ज़िन्दा करने वाला और वही हर चीज़ पर क़ादिर है
Azizul-Haqq Al-Umary
तो देखो अल्लाह की दया के लक्षणों को, वह कैसे जीवित करता है धरती को, उसके मरण के पश्चात्, निश्चय वही जीवित करने वाला है मुर्दों को तथा वह सब कुछ कर सकता है।