पवित्र कुरान सूरा अर-रूम आयत ४७
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 47
अर-रूम [३०]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ (الروم : ٣٠)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- और अलबत्ता तहक़ीक
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- min
- مِن
- before you
- आपसे पहले
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- आपसे पहले
- rusulan
- رُسُلًا
- Messengers
- कई रसूलों क
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ उनकी क़ौम के
- qawmihim
- قَوْمِهِمْ
- their people
- तरफ़ उनकी क़ौम के
- fajāūhum
- فَجَآءُوهُم
- and they came to them
- तो वो लाए उनके पास
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with clear proofs
- वाज़ेह निशानियाँ
- fa-intaqamnā
- فَٱنتَقَمْنَا
- then We took retribution
- तो इन्तिक़ाम लिया हमने
- mina
- مِنَ
- from
- उनसे जिन्होंने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनसे जिन्होंने
- ajramū
- أَجْرَمُوا۟ۖ
- committed crimes
- जुर्म किया
- wakāna
- وَكَانَ
- And it was
- और है
- ḥaqqan
- حَقًّا
- incumbent
- हक़
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon Us
- हम पर
- naṣru
- نَصْرُ
- (to) help
- मदद करना
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों की
Transliteration:
Wa laqad arsalnaa min qablika Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bil baiyinaati fantaqamnaa minal lazeena ajramoo wa kaana haqqan 'alainaa nasrul mu'mineen(QS. ar-Rūm:47)
English Sahih International:
And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers. (QS. Ar-Rum, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हम तुमसे पहले कितने ही रसूलों को उनकी क़ौम की ओर भेज चुके है और वे उनके पास खुली निशानियाँ लेकर आए। फिर हम उन लोगों से बदला लेकर रहे जिन्होंने अपराध किया, और ईमानवालों की सहायता करना तो हमपर एक हक़ है (अर-रूम, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
औ (ऐ रसूल) हमने तुमसे पहले और भी बहुत से पैग़म्बर उनकी क़ौमों के पास भेजे तो वह पैग़म्बर वाज़ेए व रौशन लेकर आए (मगर उन लोगों ने न माना) तो उन मुजरिमों से हमने (खूब) बदला लिया और हम पर तो मोमिनीन की मदद करना लाज़िम था ही
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने भेजा आपसे पहले रसूलों को, उनकी जातियों की ओर। तो वे लाये उनके पास खुली निशानियाँ, अन्ततः, हमने बदला ले लिया उनसे, जिन्होंने अपराध किया और अनिवार्य था हमपर ईमान वालों की सहायता[1] करना।