Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर-रूम आयत २९

Qur'an Surah Ar-Rum Verse 29

अर-रूम [३०]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

بَلِ اتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ فَمَنْ يَّهْدِيْ مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُ ۗوَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ (الروم : ٣٠)

bali
بَلِ
Nay
बल्कि
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
follow
पैरवी की
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों ने जिन्होंने
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
do wrong
ज़ुल्म किया
ahwāahum
أَهْوَآءَهُم
their desires
अपनी ख़्वाहिशात की
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
ʿil'min
عِلْمٍۖ
knowledge
इल्म के
faman
فَمَن
Then who
तो कौन
yahdī
يَهْدِى
(can) guide
हिदायत दे सकता है
man
مَنْ
(one) whom
उसको जिसे
aḍalla
أَضَلَّ
Allah has let go astray?
गुमराह कर दे
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah has let go astray?
अल्लाह
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
lahum
لَهُم
for them
उनके लिए
min
مِّن
any
मददगारों में से कोई
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
helpers
मददगारों में से कोई

Transliteration:

Balit taba'al lazeena zalamooo ahwaaa'ahum bighairi 'ilmin famai yahdee man adallal laahu wa maa lahum min naasireen (QS. ar-Rūm:29)

English Sahih International:

But those who wrong follow their [own] desires without knowledge. Then who can guide one whom Allah has sent astray? And for them there are no helpers. (QS. Ar-Rum, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

नहीं, बल्कि ये ज़ालिम तो बिना ज्ञान के अपनी इच्छाओं के पीछे चल पड़े। तो अब कौन उसे मार्ग दिखाएगा जिसे अल्लाह ने भटका दिया हो? ऐसे लोगो का तो कोई सहायक नहीं (अर-रूम, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर सरकशों ने तो बगैर समझे बूझे अपनी नफसियानी ख्वाहिशों की पैरवी कर ली (और ख़ुदा का शरीक ठहरा दिया) ग़रज़ ख़ुदा जिसे गुमराही में छोड़ दे (फिर) उसे कौन राहे रास्त पर ला सकता है और उनका कोई मददगार (भी) नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

बल्कि चले हैं अत्याचारी अपनी मनमानी पर बिना समझे, तो कौन राह दिखाये उसे, जिसे अल्लाह ने कुपथ कर दिया हो? और नहीं है उनका कोई सहायक।