पवित्र कुरान सूरा अर-रूम आयत २८
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 28
अर-रूम [३०]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلًا مِّنْ اَنْفُسِكُمْۗ هَلْ لَّكُمْ مِّنْ مَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ شُرَكَاۤءَ فِيْ مَا رَزَقْنٰكُمْ فَاَنْتُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيْفَتِكُمْ اَنْفُسَكُمْۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ (الروم : ٣٠)
- ḍaraba
- ضَرَبَ
- He sets forth
- उसने बयान की
- lakum
- لَكُم
- to you
- तुम्हारे लिए
- mathalan
- مَّثَلًا
- an example
- एक मिसाल
- min
- مِّنْ
- from
- तुम्हारे नफ़्सों में से
- anfusikum
- أَنفُسِكُمْۖ
- yourselves
- तुम्हारे नफ़्सों में से
- hal
- هَل
- Is
- क्या हैं
- lakum
- لَّكُم
- for you
- तुम्हारे लिए
- min
- مِّن
- among
- उसमें से जो
- mā
- مَّا
- what
- उसमें से जो
- malakat
- مَلَكَتْ
- posses
- मालिक हैं
- aymānukum
- أَيْمَٰنُكُم
- your right hands
- दाऐं हाथ तुम्हारे
- min
- مِّن
- any
- कुछ शरीक
- shurakāa
- شُرَكَآءَ
- partners
- कुछ शरीक
- fī
- فِى
- in
- उसमें जो
- mā
- مَا
- what
- उसमें जो
- razaqnākum
- رَزَقْنَٰكُمْ
- We have provided you
- रिज़्क़ दिया हमने तुम्हें
- fa-antum
- فَأَنتُمْ
- so you
- तो तुम
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- उसमें
- sawāon
- سَوَآءٌ
- (are) equal
- बराबर हो
- takhāfūnahum
- تَخَافُونَهُمْ
- you fear them
- तुम डरते हो उनसे
- kakhīfatikum
- كَخِيفَتِكُمْ
- as you fear
- जैसे डरना तुम्हारा
- anfusakum
- أَنفُسَكُمْۚ
- yourselves?
- अपने नफ़्सों (जैसों) से
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- nufaṣṣilu
- نُفَصِّلُ
- We explain
- हम खोलकर बयान करते हैं
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Verses
- आयात
- liqawmin
- لِقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yaʿqilūna
- يَعْقِلُونَ
- (who) use reason
- जो अक़्ल रखते हैं
Transliteration:
Daraba lakum masalam min anfusikum hal lakum mimmaa malakat aymaanukum min shurakaaa'a fee maa razaqnaakum fa antum feehi sawaaa'un takhaafoonahum kakheefa tikum anfusakum; kazaalika nufassilul Aayaati liqawminy ya'qiloon(QS. ar-Rūm:28)
English Sahih International:
He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess [i.e., slaves] any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]? Thus do We detail the verses for a people who use reason. (QS. Ar-Rum, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने तुम्हारे लिए स्वयं तुम्हीं में से एक मिसाल पेश की है। क्या जो रोज़ी हमने तुम्हें दी है, उसमें तुम्हारे अधीनस्थों में से, कुछ तुम्हारे साझीदार है कि तुम सब उसमें बराबर के हो, तुम उनका ऐसा डर रखते हो जैसा अपने लोगों का डर रखते हो? - इसप्रकार हम उन लोगों के लिए आयतें खोल-खोलकर प्रस्तुत करते है जो बुद्धि से काम लेते है। - (अर-रूम, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने (तुम्हारे समझाने के वास्ते) तुम्हारी ही एक मिसाल बयान की है हमने जो कुछ तुम्हे अता किया है क्या उसमें तुम्हारी लौन्डी गुलामों में से कोई (भी) तुम्हारा शरीक है कि (वह और) तुम उसमें बराबर हो जाओ (और क्या) तुम उनसे ऐसा ही ख़ौफ रखते हो जितना तुम्हें अपने लोगों का (हक़ हिस्सा न देने में) ख़ौफ होता है फिर बन्दों को खुदा का शरीक क्यों बनाते हो) अक्ल मन्दों के वास्ते हम यूँ अपनी आयतों को तफसीलदार बयान करते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने एक उदाहरण दिया है स्वयं तुम्हाराः क्या तुम्हारे[1] दासों में से तुम्हारा कोई साझी है उसमें, जो जीविका प्रदान की है हमने तुम्हें, तो तुम उसमें उसके बराबर हो, उनसे डरते हो जैसे अपनों से डरते हो? इसी प्रकार, हम वर्णन करते हैं आयतों का, उन लोगों के लिए, जो समझ रखते हैं।