पवित्र कुरान सूरा अर-रूम आयत २१
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 21
अर-रूम [३०]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوْٓا اِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَّوَدَّةً وَّرَحْمَةً ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ (الروم : ٣٠)
- wamin
- وَمِنْ
- And among
- और उसकी निशानियों में से है
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦٓ
- His Signs
- और उसकी निशानियों में से है
- an
- أَنْ
- (is) that
- कि
- khalaqa
- خَلَقَ
- He created
- उसने पैदा किए
- lakum
- لَكُم
- for you
- तुम्हारे लिए
- min
- مِّنْ
- from
- तुम्हारे नफ़्सों से
- anfusikum
- أَنفُسِكُمْ
- yourselves
- तुम्हारे नफ़्सों से
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- mates
- जोड़े
- litaskunū
- لِّتَسْكُنُوٓا۟
- that you may find tranquility
- ताकि तुम सुकून पाओ
- ilayhā
- إِلَيْهَا
- in them;
- उनकी तरफ़
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and He placed
- और उसने डाल दी
- baynakum
- بَيْنَكُم
- between you
- दर्मियान तुम्हारे
- mawaddatan
- مَّوَدَّةً
- love
- मुहब्बत
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةًۚ
- and mercy
- और रहमत
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- fī
- فِى
- in
- इसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- इसमें
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- surely (are) Signs
- अलबत्ता निशानियाँ हैं
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yatafakkarūna
- يَتَفَكَّرُونَ
- who reflect
- जो ग़ौरो फ़िक्र करते हैं
Transliteration:
Wa min Aayaatiheee an khalaqa lakum min anfusikum azwaajal litaskunooo ilaihaa wa ja'ala bainakum mawad datanw wa rahmah; inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy yatafakkaroon(QS. ar-Rūm:21)
English Sahih International:
And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquility in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought. (QS. Ar-Rum, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यह भी उसकी निशानियों में से है कि उसने तुम्हारी ही सहजाति से तुम्हारे लिए जोड़े पैदा किए, ताकि तुम उसके पास शान्ति प्राप्त करो। और उसने तुम्हारे बीच प्रेंम और दयालुता पैदा की। और निश्चय ही इसमें बहुत-सी निशानियाँ है उन लोगों के लिए जो सोच-विचार करते है (अर-रूम, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उसी की (क़ुदरत) की निशानियों में से एक ये (भी) है कि उसने तुम्हारे वास्ते तुम्हारी ही जिन्स की बीवियाँ पैदा की ताकि तुम उनके साथ रहकर चैन करो और तुम लोगों के दरमेयान प्यार और उलफ़त पैदा कर दी इसमें शक नहीं कि इसमें ग़ौर करने वालों के वास्ते (क़ुदरते ख़ुदा की) यक़ीनी बहुत सी निशानियाँ हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उसकी निशानियों (लक्षणें) में से ये (भी) है कि उत्पन्न किये, तुम्हारे लिए, तुम्हीं में से जोड़े, ताकि तुम शान्ति प्राप्त करो उनके पास तथा उत्पन्न कर दिया तुम्हारे बीच प्रेम तथा दया, वास्तव में, इसमें कई निशाननियाँ हैं उन लोगों के लिए, जो सोच-विचार करते हैं।