Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ९७

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 97

आले इमरान [३]: ९७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فِيْهِ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ مَّقَامُ اِبْرٰهِيْمَ ەۚ وَمَنْ دَخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًا ۗ وَلِلّٰهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ اِلَيْهِ سَبِيْلًا ۗ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ (آل عمران : ٣)

fīhi
فِيهِ
In it
उसमें
āyātun
ءَايَٰتٌۢ
(are) signs
निशानियाँ हैं
bayyinātun
بَيِّنَٰتٌ
clear
वाज़ेह
maqāmu
مَّقَامُ
standing place
मक़ामे
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۖ
(of) Ibrahim
इब्राहीम है
waman
وَمَن
and whoever
और जो कोई
dakhalahu
دَخَلَهُۥ
enters it
दाख़िल हुआ उसमें
kāna
كَانَ
is
वो हो गया
āminan
ءَامِنًاۗ
safe
अमन वाला
walillahi
وَلِلَّهِ
And (due) to Allah
और अल्लाह ही के लिए
ʿalā
عَلَى
upon
ऊपर
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
लोगों के
ḥijju
حِجُّ
(is) pilgrimage
हज करना है
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
(of) the House
बैतुल्लाह का
mani
مَنِ
(for one) who
जो कोई
is'taṭāʿa
ٱسْتَطَاعَ
is able
इस्तिताअत रखता हो
ilayhi
إِلَيْهِ
to [it]
तरफ इसके
sabīlan
سَبِيلًاۚ
(find) a way
रास्ते की
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
kafara
كَفَرَ
disbelieved
कुफ़्र करे
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) free from need
बहुत बेनियाज़ है
ʿani
عَنِ
of
तमाम जहानों से
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
तमाम जहानों से

Transliteration:

Feehi Aayaatum baiyinaatum Maqaamu Ibraaheema wa man dakhalahoo kaana aaminaa; wa lillaahi 'alan naasi Hijjul Baiti manis tataa'a ilaihi sabeelaa; wa man kafara fa innal laaha ghaniyyun 'anil 'aalameen (QS. ʾĀl ʿImrān:97)

English Sahih International:

In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Haram] shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House – for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] – then indeed, Allah is free from need of the worlds. (QS. Ali 'Imran, Ayah ९७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'उसमें स्पष्ट निशानियाँ है, वह इबराहीम का स्थल है। और जिसने उसमें प्रवेश किया, वह निश्चिन्त हो गया। लोगों पर अल्लाह का हक़ है कि जिसको वहाँ तक पहुँचने की सामर्थ्य प्राप्त हो, वह इस घर का हज करे, और जिसने इनकार किया तो (इस इनकार से अल्लाह का कुछ नहीं बिगड़ता) अल्लाह तो सारे संसार से निरपेक्ष है।' (आले इमरान, आयत ९७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इसमें (हुरमत की) बहुत सी वाज़े और रौशन निशानियॉ हैं (उनमें से) मुक़ाम इबराहीम है (जहॉ आपके क़दमों का पत्थर पर निशान है) और जो इस घर में दाख़िल हुआ अमन में आ गया और लोगों पर वाजिब है कि महज़ ख़ुदा के लिए ख़ानाए काबा का हज करें जिन्हे वहां तक पहुँचने की इस्तेताअत है और जिसने बावजूद कुदरत हज से इन्कार किया तो (याद रखे) कि ख़ुदा सारे जहॉन से बेपरवा है

Azizul-Haqq Al-Umary

उसमें खुली निशानियाँ हैं, (जिनमें) मक़ामे[1] इब्राहीम है तथा जो कोई उस (की सीमा) में प्रवेश कर गया, तो वह शांत (सुरक्षित) हो गया। तथा अल्लाह के लिए लोगों पर इस घर का ह़ज अनिवार्य है, जो उसतक राह पा सकता हो तथा जो कुफ़्र करेगा, तो अल्लाह संसार वासियों से निस्पृह है।