पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ९७
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 97
आले इमरान [३]: ९७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فِيْهِ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ مَّقَامُ اِبْرٰهِيْمَ ەۚ وَمَنْ دَخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًا ۗ وَلِلّٰهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ اِلَيْهِ سَبِيْلًا ۗ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ (آل عمران : ٣)
- fīhi
- فِيهِ
- In it
- उसमें
- āyātun
- ءَايَٰتٌۢ
- (are) signs
- निशानियाँ हैं
- bayyinātun
- بَيِّنَٰتٌ
- clear
- वाज़ेह
- maqāmu
- مَّقَامُ
- standing place
- मक़ामे
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَۖ
- (of) Ibrahim
- इब्राहीम है
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो कोई
- dakhalahu
- دَخَلَهُۥ
- enters it
- दाख़िल हुआ उसमें
- kāna
- كَانَ
- is
- वो हो गया
- āminan
- ءَامِنًاۗ
- safe
- अमन वाला
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And (due) to Allah
- और अल्लाह ही के लिए
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- ऊपर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the mankind
- लोगों के
- ḥijju
- حِجُّ
- (is) pilgrimage
- हज करना है
- l-bayti
- ٱلْبَيْتِ
- (of) the House
- बैतुल्लाह का
- mani
- مَنِ
- (for one) who
- जो कोई
- is'taṭāʿa
- ٱسْتَطَاعَ
- is able
- इस्तिताअत रखता हो
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to [it]
- तरफ इसके
- sabīlan
- سَبِيلًاۚ
- (find) a way
- रास्ते की
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- kafara
- كَفَرَ
- disbelieved
- कुफ़्र करे
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghaniyyun
- غَنِىٌّ
- (is) free from need
- बहुत बेनियाज़ है
- ʿani
- عَنِ
- of
- तमाम जहानों से
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- the worlds
- तमाम जहानों से
Transliteration:
Feehi Aayaatum baiyinaatum Maqaamu Ibraaheema wa man dakhalahoo kaana aaminaa; wa lillaahi 'alan naasi Hijjul Baiti manis tataa'a ilaihi sabeelaa; wa man kafara fa innal laaha ghaniyyun 'anil 'aalameen(QS. ʾĀl ʿImrān:97)
English Sahih International:
In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Haram] shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House – for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] – then indeed, Allah is free from need of the worlds. (QS. Ali 'Imran, Ayah ९७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'उसमें स्पष्ट निशानियाँ है, वह इबराहीम का स्थल है। और जिसने उसमें प्रवेश किया, वह निश्चिन्त हो गया। लोगों पर अल्लाह का हक़ है कि जिसको वहाँ तक पहुँचने की सामर्थ्य प्राप्त हो, वह इस घर का हज करे, और जिसने इनकार किया तो (इस इनकार से अल्लाह का कुछ नहीं बिगड़ता) अल्लाह तो सारे संसार से निरपेक्ष है।' (आले इमरान, आयत ९७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इसमें (हुरमत की) बहुत सी वाज़े और रौशन निशानियॉ हैं (उनमें से) मुक़ाम इबराहीम है (जहॉ आपके क़दमों का पत्थर पर निशान है) और जो इस घर में दाख़िल हुआ अमन में आ गया और लोगों पर वाजिब है कि महज़ ख़ुदा के लिए ख़ानाए काबा का हज करें जिन्हे वहां तक पहुँचने की इस्तेताअत है और जिसने बावजूद कुदरत हज से इन्कार किया तो (याद रखे) कि ख़ुदा सारे जहॉन से बेपरवा है
Azizul-Haqq Al-Umary
उसमें खुली निशानियाँ हैं, (जिनमें) मक़ामे[1] इब्राहीम है तथा जो कोई उस (की सीमा) में प्रवेश कर गया, तो वह शांत (सुरक्षित) हो गया। तथा अल्लाह के लिए लोगों पर इस घर का ह़ज अनिवार्य है, जो उसतक राह पा सकता हो तथा जो कुफ़्र करेगा, तो अल्लाह संसार वासियों से निस्पृह है।