Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ९०

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 90

आले इमरान [३]: ९० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بَعْدَ اِيْمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوْا كُفْرًا لَّنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ ۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الضَّاۤلُّوْنَ (آل عمران : ٣)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
īmānihim
إِيمَٰنِهِمْ
their belief
अपने ईमान के
thumma
ثُمَّ
then
फिर
iz'dādū
ٱزْدَادُوا۟
they increased
वो बढ़ते गए
kuf'ran
كُفْرًا
(in) disbelief
कुफ़्र में
lan
لَّن
never
हरगिज़ ना
tuq'bala
تُقْبَلَ
will be accepted
क़ुबूल की जाएगी
tawbatuhum
تَوْبَتُهُمْ
their repentance
तौबा उनकी
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
और यही लोग हैं
humu
هُمُ
they
वो
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
(are) those who have gone astray
जो गुमराह हैं

Transliteration:

Innal lazeena kafaroo ba'da eemaanihim summaz daadoo kufral lan tuqbala tawbatuhum wa ulaaa'ika humud daaalloon (QS. ʾĀl ʿImrān:90)

English Sahih International:

Indeed, those who disbelieve [i.e., reject the message] after their belief and then increase in disbelief – never will their [claimed] repentance be accepted, and they are the ones astray. (QS. Ali 'Imran, Ayah ९०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जिन्होंने अपने ईमान के पश्चात इनकार किया और अपने इनकार में बढ़ते ही गए, उनकी तौबा कदापि स्वीकार न होगी। वास्तव में वही पथभ्रष्ट हैं (आले इमरान, आयत ९०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो अपने ईमान के बाद काफ़िर हो बैठे फ़िर (रोज़ बरोज़ अपना) कुफ़्र बढ़ाते चले गये तो उनकी तौबा हरगिज़ न कुबूल की जाएगी और यही लोग (पल्ले दरजे के) गुमराह हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, जो अपने ईमान लाने के पश्चात् काफ़िर हो गये, फिर कुफ़्र में बढ़ते गये, तो उनकी तौबा (क्षमा याचना) कदापि[1] स्वीकार नहीं की जायेगी तथा वही कुपथ हैं।