पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ८९
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 89
आले इमरान [३]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (آل عمران : ٣)
- illā
- إِلَّا
- Except
- मगर
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- tābū
- تَابُوا۟
- repent
- तौबा की
- min
- مِنۢ
- from
- बाद उसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद उसके
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- बाद उसके
- wa-aṣlaḥū
- وَأَصْلَحُوا۟
- and reform[ed] themselves
- और इस्लाह की
- fa-inna
- فَإِنَّ
- Then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Illal lazeena taaboo mim ba'di zaalika wa aslahoo fa innal laaha Ghafoorur Raheem(QS. ʾĀl ʿImrān:89)
English Sahih International:
Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Ali 'Imran, Ayah ८९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हाँ, जिन लोगों ने इसके पश्चात तौबा कर ली और अपनी नीति को सुधार लिया तो निस्संदेह अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है (आले इमरान, आयत ८९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
मगर (हॉ) जिन लोगों ने इसके बाद तौबा कर ली और अपनी (ख़राबी की) इस्लाह कर ली तो अलबत्ता ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
परन्तु जिन्होंने इसके पश्चात् तौबा (क्षमा याचना) कर ली तथा सुधार कर लिया, तो निश्चय अल्लाह अति क्षमाशील दयावान् है।