Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ८४

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 84

आले इमरान [३]: ८४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَالنَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۖ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (آل عمران : ٣)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
āmannā
ءَامَنَّا
"We believed
ईमान लाए हम
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
नाज़िल किया गया
ʿalaynā
عَلَيْنَا
on us
हम पर
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
was revealed
नाज़िल किया गया
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
इब्राहीम पर
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
इब्राहीम पर
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
और इस्माईल
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
और इसहाक़
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
और याक़ूब
wal-asbāṭi
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendents
और औलादे याक़ूब पर
wamā
وَمَآ
and what
और जो
ūtiya
أُوتِىَ
was given
दिए गए
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
मूसा
waʿīsā
وَعِيسَىٰ
and Isa
और ईसा
wal-nabiyūna
وَٱلنَّبِيُّونَ
and the Prophets
और तमाम अम्बिया
min
مِن
from
अपने रब की तरफ़ से
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
अपने रब की तरफ़ से
لَا
Not
नहीं हम फ़र्क़ करते
nufarriqu
نُفَرِّقُ
we make distinction
नहीं हम फ़र्क़ करते
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
aḥadin
أَحَدٍ
any
किसी एक के
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
उनमें से
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and we
और हम
lahu
لَهُۥ
to Him
उसी के
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) submissive
फ़रमाबरदार हैं

Transliteration:

Qul aamannaa billaahi wa maaa unzila 'alainaa wa maaa unzila 'alaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaa ootiya Moosaa wa 'Eesaa wan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufarriqu baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon (QS. ʾĀl ʿImrān:84)

English Sahih International:

Say, "We have believed in Allah and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants [al-Asbat], and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him." (QS. Ali 'Imran, Ayah ८४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'हम तो अल्लाह पर और उस चीज़ पर ईमान लाए जो हम पर उतरी है, और जो इबराहीम, इसमाईल, इसहाक़ और याकूब़ और उनकी सन्तान पर उतरी उसपर भी, और जो मूसा और ईसा और दूसरे नबियो को उनके रब की ओर से प्रदान हुई (उसपर भी हम ईमान रखते है) । हम उनमें से किसी को उस ओर से प्रदान हुई (उसपर भी हम ईमान रखते है) । हम उनमें से किसी को उस सम्बन्ध से अलग नहीं करते जो उनके बीच पाया जाता है, और हम उसी के आज्ञाकारी (मुस्लिम) है।' (आले इमरान, आयत ८४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल उन लोगों से) कह दो कि हम तो ख़ुदा पर ईमान लाए और जो किताब हम पर नाज़िल हुई और जो (सहीफ़े) इबराहीम और इस्माईल और इसहाक़ और याकूब और औलादे याकूब पर नाज़िल हुये और मूसा और ईसा और दूसरे पैग़म्बरों को जो (जो किताब) उनके परवरदिगार की तरफ़ से इनायत हुई(सब पर ईमान लाए) हम तो उनमें से किसी एक में भी फ़र्क़ नहीं करते

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आप कहें कि हम अल्लाह पर तथा जो हमपर उतारा गया और जो इब्राहीम, इस्माईल, इस्ह़ाक़, याक़ूब एवं (उनकी) संतानों पर उतारा गया तथा जो मूसा, ईसा तथा अन्य नबियों को उनके पालनहार की ओर से प्रदान किया गया है, (उनपर) ईमान लाये। हम उन (नबियों) में किसी के बीच कोई अंतर नहीं[1] करते और हम उसी (अल्लाह) के आज्ञाकारी हैं।