पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ८३
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 83
आले इमरान [३]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَفَغَيْرَ دِيْنِ اللّٰهِ يَبْغُوْنَ وَلَهٗ ٓ اَسْلَمَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ طَوْعًا وَّكَرْهًا وَّاِلَيْهِ يُرْجَعُوْنَ (آل عمران : ٣)
- afaghayra
- أَفَغَيْرَ
- So is (it) other than
- क्या भला अलावा
- dīni
- دِينِ
- (the) religion
- अल्लाह के दीन के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के दीन के
- yabghūna
- يَبْغُونَ
- they seek?
- वो (कुछ और) तलाश करते हैं
- walahu
- وَلَهُۥٓ
- While to Him
- हालाँकि उसी के लिए
- aslama
- أَسْلَمَ
- (have) submitted
- फ़रमाबरदार हुआ
- man
- مَن
- whatever
- जो कोई
- fī
- فِى
- (is) in
- आसमानों में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- और ज़मीन में है
- ṭawʿan
- طَوْعًا
- willingly
- ख़ुशी से
- wakarhan
- وَكَرْهًا
- or unwillingly
- और नाख़ुशी से
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and towards Him
- और तरफ़ उसी के
- yur'jaʿūna
- يُرْجَعُونَ
- they will be returned
- वो लौटाए जाऐंगे
Transliteration:
Afaghaira deenil laahi yabghoona wa lahooo aslama man fis samaawaati wal ardi taw'anw wa karhanw wa ilaihi yurja'oon(QS. ʾĀl ʿImrān:83)
English Sahih International:
So is it other than the religion of Allah they desire, while to Him have submitted [all] those within the heavens and earth, willingly or by compulsion, and to Him they will be returned? (QS. Ali 'Imran, Ayah ८३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब क्या इन लोगों को अल्लाह के दीन (धर्म) के सिवा किसी और दीन की तलब है, हालाँकि आकाशों और धरती में जो कोई भी है, स्वेच्छापूर्वक या विवश होकर उसी के आगे झुका हुआ है। और उसी की ओर सबको लौटना है? (आले इमरान, आयत ८३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो क्या ये लोग ख़ुदा के दीन के सिवा (कोई और दीन) ढूंढते हैं हालॉकि जो (फ़रिश्ते) आसमानों में हैं और जो (लोग) ज़मीन में हैं सबने ख़ुशी ख़ुशी या ज़बरदस्ती उसके सामने अपनी गर्दन डाल दी है और (आख़िर सब) उसकी तरफ़ लौट कर जाएंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
तो क्या वे अल्लाह के धर्म (इस्लाम) के सिवा (कोई दूसरा धर्म) खोज रहे हैं? जबकि जो आकाशों तथा धरती में है, स्वेच्छा तथा अनिच्छा उसी के आज्ञाकारी[1] हैं तथा सब उसी की ओर फेरे[2] जायेंगे।