पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ८
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 8
आले इमरान [३]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً ۚاِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ (آل عمران : ٣)
- rabbanā
- رَبَّنَا
- "Our Lord!
- ऐ हमारे रब
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तू टेढ़ा कर
- tuzigh
- تُزِغْ
- deviate
- ना तू टेढ़ा कर
- qulūbanā
- قُلُوبَنَا
- our hearts
- हमारे दिलों को
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद उसके
- idh
- إِذْ
- [when]
- जब
- hadaytanā
- هَدَيْتَنَا
- You (have) guided us
- हिदायत दी तूने हमें
- wahab
- وَهَبْ
- and grant
- और अता कर
- lanā
- لَنَا
- (for) us
- हमारे लिए
- min
- مِن
- from
- अपने पास से
- ladunka
- لَّدُنكَ
- Yourself
- अपने पास से
- raḥmatan
- رَحْمَةًۚ
- mercy
- रहमत
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed You
- बेशक तू
- anta
- أَنتَ
- You
- तू ही है
- l-wahābu
- ٱلْوَهَّابُ
- (are) the Bestower
- बहुत अता करने वाला
Transliteration:
Rabbanaa laa tuzigh quloobanaa ba'da iz hadaitanaa wa hab lanaa mil ladunka rahmah; innaka antal Wahhaab(QS. ʾĀl ʿImrān:8)
English Sahih International:
[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower. (QS. Ali 'Imran, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमारे रब! जब तू हमें सीधे मार्ग पर लगा चुका है तो इसके पश्चात हमारे दिलों में टेढ़ न पैदा कर और हमें अपने पास से दयालुता प्रदान कर। निश्चय ही तू बड़ा दाता है (आले इमरान, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और दुआ करते हैं) ऐ हमारे पालने वाले हमारे दिल को हिदायत करने के बाद डॉवाडोल न कर और अपनी बारगाह से हमें रहमत अता फ़रमा इसमें तो शक ही नहीं कि तू बड़ा देने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
(तथा कहते हैः) हे हमारे पालनहार! हमारे दिलों को, हमें मार्गदर्शन देने के पश्चात् कुटिल न कर, वास्तव में, तू बहुत बड़ा दाता है।