पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ७८
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 78
आले इमरान [३]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيْقًا يَّلْوٗنَ اَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتٰبِ لِتَحْسَبُوْهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتٰبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ (آل عمران : ٣)
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- और बेशक
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- उनमें से
- lafarīqan
- لَفَرِيقًا
- surely (is) a group
- अलबत्ता एक गिरोह (के लोग) हैं
- yalwūna
- يَلْوُۥنَ
- they distort
- जो मोड़ते हैं
- alsinatahum
- أَلْسِنَتَهُم
- their tongues
- अपनी ज़बानों को
- bil-kitābi
- بِٱلْكِتَٰبِ
- in (reciting) the Book
- साथ किताब के
- litaḥsabūhu
- لِتَحْسَبُوهُ
- so that you may think it
- ताकि तुम समझो उसे
- mina
- مِنَ
- (is) from
- किताब में से
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- किताब में से
- wamā
- وَمَا
- and not
- हालाँकि नहीं
- huwa
- هُوَ
- it
- वो
- mina
- مِنَ
- (is) from
- किताब में से
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- किताब में से
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- और वो कहते हैं
- huwa
- هُوَ
- "It
- वो
- min
- مِنْ
- (is)"
- अल्लाह के पास से है
- ʿindi
- عِندِ
- from"
- अल्लाह के पास से है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah"
- अल्लाह के पास से है
- wamā
- وَمَا
- But not
- हालाँकि नहीं
- huwa
- هُوَ
- it
- वो
- min
- مِنْ
- (is)
- अल्लाह के पास से
- ʿindi
- عِندِ
- from
- अल्लाह के पास से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के पास से
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- और वो कहते हैं
- ʿalā
- عَلَى
- about
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- झूठ
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- हालाँकि वो
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- वो जानते हैं
Transliteration:
Wa inna minhum lafaree qany yalwoona alsinatahum bil Kitaabi litahsaboohu minal Kitaab, wa maa huwa minal Kitaabi wa yaqooloon huwa min 'indillaahi wa maa huwa min 'indillaahi wa yaqooloona 'alal laahil kaziba wa hum ya'lamoon(QS. ʾĀl ʿImrān:78)
English Sahih International:
And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues so you may think it is from the Scripture, but it is not from the Scripture. And they say, "This is from Allah," but it is not from Allah. And they speak untruth about Allah while they know. (QS. Ali 'Imran, Ayah ७८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनमें कुछ लोग ऐसे है जो किताब पढ़ते हुए अपनी ज़बानों का इस प्रकार उलट-फेर करते है कि तुम समझों कि वह किताब ही में से है, जबकि वह किताब में से नहीं होता। और वे कहते है, 'यह अल्लाह की ओर से है।' जबकि वह अल्लाह की ओर से नहीं होता। और वे जानते-बूझते झूठ गढ़कर अल्लाह पर थोपते है (आले इमरान, आयत ७८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अहले किताब से बाज़ ऐसे ज़रूर हैं कि किताब (तौरेत) में अपनी ज़बाने मरोड़ मरोड़ के (कुछ का कुछ) पढ़ जाते हैं ताकि तुम ये समझो कि ये किताब का जुज़ है हालॉकि वह किताब का जुज़ नहीं और कहते हैं कि ये (जो हम पढ़ते हैं) ख़ुदा के यहॉ से (उतरा) है हालॉकि वह ख़ुदा के यहॉ से नहीं (उतरा) और जानबूझ कर ख़ुदा पर झूठ (तूफ़ान) जोड़ते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और बेशक उनमें से एक गिरोह[1] ऐसा है, जो अपनी ज़बानों को किताब पढ़ते समय मरोड़ते हैं, ताकि तुम उसे पुस्तक में से समझो, जबकि वह पुस्तक में से नहीं है और कहते हैं कि वह अल्लाह के पास से है, जबकि वह अल्लाह के पास से नहीं है और अल्लाह पर जानते हुए झूठ बोलते हैं।