Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ७७

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 77

आले इमरान [३]: ७७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ يَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيْلًا اُولٰۤىِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنْظُرُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (آل عمران : ٣)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
exchange
लेते हैं
biʿahdi
بِعَهْدِ
(the) Covenant
बदले अल्लाह के अहद के
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
बदले अल्लाह के अहद के
wa-aymānihim
وَأَيْمَٰنِهِمْ
and their oaths
और अपनी क़समों के
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
क़ीमत
qalīlan
قَلِيلًا
little
थोड़ी
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
यही लोग हैं
لَا
no
नहीं कोई हिस्सा
khalāqa
خَلَٰقَ
share
नहीं कोई हिस्सा
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
فِى
in
आख़िरत में
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
आख़िरत में
walā
وَلَا
and not
और ना
yukallimuhumu
يُكَلِّمُهُمُ
will speak to them
कलाम करेगा उनसे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
walā
وَلَا
and not
और ना
yanẓuru
يَنظُرُ
look
वो देखेगा
ilayhim
إِلَيْهِمْ
at them
तरफ़ उनके
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
क़यामत के
walā
وَلَا
and not
और ना
yuzakkīhim
يُزَكِّيهِمْ
purify them
वो पाक करेगा उन्हें
walahum
وَلَهُمْ
and for them
और उनके लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Innal lazeena yashtaroona bi'ahdil laahi wa aymaanihim samanan qaleelan ulaaa'ika laa khalaaqa lahum fil Aakhirati wa laa yukallimuhumul laahu wa laa yanzuru ilaihim Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azabun 'aleem (QS. ʾĀl ʿImrān:77)

English Sahih International:

Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment. (QS. Ali 'Imran, Ayah ७७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जो अल्लाह की प्रतिज्ञा और अपनी क़समों का थोड़े मूल्य पर सौदा करते हैं, उनका आख़िरत में कोई हिस्सा नहीं। अल्लाह न तो उनसे बात करेगा और न क़ियामत के दिन उनकी ओर देखेगा, और न ही उन्हें निखारेगा। उनके लिए तो दुखद यातना है (आले इमरान, आयत ७७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग अपने एहद और (क़समे) जो ख़ुदा (से किया था उसके) बदले थोड़ा (दुनयावी) मुआवेज़ा ले लेते हैं उन ही लोगों के वास्ते आख़िरत में कुछ हिस्सा नहीं और क़यामत के दिन ख़ुदा उनसे बात तक तो करेगा नहीं ओर उनकी तरफ़ नज़र (रहमत) ही करेगा और न उनको (गुनाहों की गन्दगी से) पाक करेगा और उनके लिये दर्दनाम अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

निःसंदेह जो अल्लाह के[1] वचन तथा अपनी शपथों के बदले तनिक मूल्य खरीदते हैं, उन्हीं का आख़िरत (परलोक) में कोई भाग नहीं, न प्रलय के दिन अल्लाह उनसे बात करेगा और न उनकी ओर देखेगा और न उन्हें पवित्र करेगा तथा उन्हीं के लिए दुःखदायी यातना है।