पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ७७
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 77
आले इमरान [३]: ७७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ يَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيْلًا اُولٰۤىِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنْظُرُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (آل عمران : ٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- yashtarūna
- يَشْتَرُونَ
- exchange
- लेते हैं
- biʿahdi
- بِعَهْدِ
- (the) Covenant
- बदले अल्लाह के अहद के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- बदले अल्लाह के अहद के
- wa-aymānihim
- وَأَيْمَٰنِهِمْ
- and their oaths
- और अपनी क़समों के
- thamanan
- ثَمَنًا
- (for) a price
- क़ीमत
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- थोड़ी
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- यही लोग हैं
- lā
- لَا
- no
- नहीं कोई हिस्सा
- khalāqa
- خَلَٰقَ
- share
- नहीं कोई हिस्सा
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- fī
- فِى
- in
- आख़िरत में
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- आख़िरत में
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yukallimuhumu
- يُكَلِّمُهُمُ
- will speak to them
- कलाम करेगा उनसे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yanẓuru
- يَنظُرُ
- look
- वो देखेगा
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- at them
- तरफ़ उनके
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yuzakkīhim
- يُزَكِّيهِمْ
- purify them
- वो पाक करेगा उन्हें
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- दर्दनाक
Transliteration:
Innal lazeena yashtaroona bi'ahdil laahi wa aymaanihim samanan qaleelan ulaaa'ika laa khalaaqa lahum fil Aakhirati wa laa yukallimuhumul laahu wa laa yanzuru ilaihim Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azabun 'aleem(QS. ʾĀl ʿImrān:77)
English Sahih International:
Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment. (QS. Ali 'Imran, Ayah ७७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे वे लोग जो अल्लाह की प्रतिज्ञा और अपनी क़समों का थोड़े मूल्य पर सौदा करते हैं, उनका आख़िरत में कोई हिस्सा नहीं। अल्लाह न तो उनसे बात करेगा और न क़ियामत के दिन उनकी ओर देखेगा, और न ही उन्हें निखारेगा। उनके लिए तो दुखद यातना है (आले इमरान, आयत ७७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जो लोग अपने एहद और (क़समे) जो ख़ुदा (से किया था उसके) बदले थोड़ा (दुनयावी) मुआवेज़ा ले लेते हैं उन ही लोगों के वास्ते आख़िरत में कुछ हिस्सा नहीं और क़यामत के दिन ख़ुदा उनसे बात तक तो करेगा नहीं ओर उनकी तरफ़ नज़र (रहमत) ही करेगा और न उनको (गुनाहों की गन्दगी से) पाक करेगा और उनके लिये दर्दनाम अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
निःसंदेह जो अल्लाह के[1] वचन तथा अपनी शपथों के बदले तनिक मूल्य खरीदते हैं, उन्हीं का आख़िरत (परलोक) में कोई भाग नहीं, न प्रलय के दिन अल्लाह उनसे बात करेगा और न उनकी ओर देखेगा और न उन्हें पवित्र करेगा तथा उन्हीं के लिए दुःखदायी यातना है।