पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ६५
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 65
आले इमरान [३]: ६५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تُحَاۤجُّوْنَ فِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَمَآ اُنْزِلَتِ التَّوْرٰىةُ وَالْاِنْجِيْلُ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِهٖۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ (آل عمران : ٣)
- yāahla
- يَٰٓأَهْلَ
- O People
- ऐ अहले किताब
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book!
- ऐ अहले किताब
- lima
- لِمَ
- Why
- क्यों
- tuḥājjūna
- تُحَآجُّونَ
- (do) you argue
- तुम झगड़ा करते हो
- fī
- فِىٓ
- concerning
- इब्राहीम के बारे में
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- Ibrahim
- इब्राहीम के बारे में
- wamā
- وَمَآ
- while not
- हालाँकि नहीं
- unzilati
- أُنزِلَتِ
- was revealed
- उतारी गई
- l-tawrātu
- ٱلتَّوْرَىٰةُ
- the Taurat
- तौरात
- wal-injīlu
- وَٱلْإِنجِيلُ
- and the Injeel
- और इन्जील
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- min
- مِنۢ
- from?
- बाद उसके
- baʿdihi
- بَعْدِهِۦٓۚ
- after him?
- बाद उसके
- afalā
- أَفَلَا
- Then why don't
- क्या भला नहीं
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- you use your intellect?
- तुम अक़्ल रखते
Transliteration:
Yaaa Ahlal Kitaabi limaa tuhaaajjoona feee Ibraaheema wa maaa unzilatit Tawraatu wal Injeelu illaa mim ba'dih; afala ta'qiloon(QS. ʾĀl ʿImrān:65)
English Sahih International:
O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason? (QS. Ali 'Imran, Ayah ६५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'ऐ किताबवालो! तुम इबराहीम के विषय में हमसे क्यों झगड़ते हो? जबकि तौरात और इंजील तो उसके पश्चात उतारी गई है, तो क्या तुम समझ से काम नहीं लेते? (आले इमरान, आयत ६५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ अहले किताब तुम इबराहीम के बारे में (ख्वाह मा ख्वाह) क्यों झगड़ते हो कि कोई उनको नसरानी कहता है कोई यहूदी हालॉकि तौरेत व इन्जील (जिनसे यहूद व नसारा की इब्तेदा है वह) तो उनके बाद ही नाज़िल हुई
Azizul-Haqq Al-Umary
हे अह्ले किताब! तुम इब्राहीम के बारे में विवाद[1] क्यों करते हो, जबकि तौरात तथा इंजील इब्राहीम के पश्चात् उतारी गई हैं? क्या तुम समझ नहीं रखते?