Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ६४

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 64

आले इमरान [३]: ६४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ تَعَالَوْا اِلٰى كَلِمَةٍ سَوَاۤءٍۢ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ اَلَّا نَعْبُدَ اِلَّا اللّٰهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهٖ شَيْـًٔا وَّلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُوْلُوا اشْهَدُوْا بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ (آل عمران : ٣)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People
ऐ अहले किताब
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
ऐ अहले किताब
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
Come
आओ
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ एक कलमा के
kalimatin
كَلِمَةٍ
a word
तरफ़ एक कलमा के
sawāin
سَوَآءٍۭ
equitable
जो बराबर है
baynanā
بَيْنَنَا
between us
हमारे दर्मियान
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
and between you
और तुम्हारे दर्मियान
allā
أَلَّا
that not
कि ना
naʿbuda
نَعْبُدَ
we worship
हम इबादत करें
illā
إِلَّا
except
मगर
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
walā
وَلَا
and not
और ना
nush'rika
نُشْرِكَ
we associate partners
हम शरीक करें
bihi
بِهِۦ
with Him
साथ उसके
shayan
شَيْـًٔا
anything
किसी चीज़ को
walā
وَلَا
and not
और ना
yattakhidha
يَتَّخِذَ
take
बनाए
baʿḍunā
بَعْضُنَا
some of us
बाज़ तुम्हारा
baʿḍan
بَعْضًا
(to) others
बाज़ को
arbāban
أَرْبَابًا
(as) lords
रब (मुख़्तलिफ़)
min
مِّن
from"
सिवाय
dūni
دُونِ
besides"
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah"
अल्लाह के
fa-in
فَإِن
Then if
फिर अगर
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
वो मुँह फेर जाऐं
faqūlū
فَقُولُوا۟
then say
तो कह दो
ish'hadū
ٱشْهَدُوا۟
"Bear witness
गवाह रहो
bi-annā
بِأَنَّا
that we
कि बेशक हम तो
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims"
फ़रमाबरदार हैं

Transliteration:

Qul yaa Ahlal Kitaabi ta'aalaw ilaa Kalimatin sawaaa'im bainanaa wa bainakum allaa na'buda illal laaha wa laa nushrika bihee shai'anw wa laa yattakhiza ba'dunaa ba'dan arbaabam min doonil laah; fa in tawallaw faqoolush hadoo bi annaa muslimoon (QS. ʾĀl ʿImrān:64)

English Sahih International:

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you – that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]." (QS. Ali 'Imran, Ayah ६४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'ऐ किताबवालो! आओ एक ऐसी बात की ओर जिसे हमारे और तुम्हारे बीच समान मान्यता प्राप्त है; यह कि हम अल्लाह के अतिरिक्त किसी की बन्दगी न करें और न उसके साथ किसी चीज़ को साझी ठहराएँ और न परस्पर हममें से कोई एक-दूसरे को अल्लाह से हटकर रब बनाए।' फिर यदि वे मुँह मोड़े तो कह दो, 'गवाह रहो, हम तो मुस्लिम (आज्ञाकारी) है।' (आले इमरान, आयत ६४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर अगर इससे भी मुंह फेरें तो (कुछ) परवाह (नहीं) ख़ुदा फ़सादी लोगों को खूब जानता है (ऐ रसूल) तुम (उनसे) कहो कि ऐ अहले किताब तुम ऐसी (ठिकाने की) बात पर तो आओ जो हमारे और तुम्हारे दरमियान यकसॉ है कि खुदा के सिवा किसी की इबादत न करें और किसी चीज़ को उसका शरीक न बनाएं और ख़ुदा के सिवा हममें से कोई किसी को अपना परवरदिगार न बनाए अगर इससे भी मुंह मोडें तो तुम गवाह रहना हम (ख़ुदा के) फ़रमाबरदार हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) कहो कि हे अह्ले किताब! एक ऐसी बात की ओर आ जाओ, जो हमारे तथा तुम्हारे बीच समान रूप से मान्य है कि अल्लाह के सिवा किसी की इबादत (वंदना) न करें और किसी को उसका साझी न बनायें तथा हममें से कोई एक-दूसरे को अल्लाह के सिवा पालनहार न बनाये। फिर यदि वे विमुख हों, तो आप कह दें कि तुम साक्षी रहो कि हम (अल्लाह के)[1] आज्ञाकारी हैं।