पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ५९
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 59
आले इमरान [३]: ५९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ (آل عمران : ٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- mathala
- مَثَلَ
- (the) likeness
- मिसाल
- ʿīsā
- عِيسَىٰ
- (of) Isa
- ईसा की
- ʿinda
- عِندَ
- near
- अल्लाह के नज़दीक
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के नज़दीक
- kamathali
- كَمَثَلِ
- (is) like (the) likeness
- मानिन्द मिसाल
- ādama
- ءَادَمَۖ
- (of) Adam
- आदम के है
- khalaqahu
- خَلَقَهُۥ
- He created him
- उसने पैदा किया उसे
- min
- مِن
- from
- मिट्टी से
- turābin
- تُرَابٍ
- dust
- मिट्टी से
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- qāla
- قَالَ
- He said
- फ़रमाया
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- उसे
- kun
- كُن
- "Be"
- हो जा
- fayakūnu
- فَيَكُونُ
- and he was
- तो वो हो गया
Transliteration:
Inna masala 'Eesaa 'indal laahi kamasali Aadama khalaqahoo min turaabin summa qaala lahoo kun fayakoon(QS. ʾĀl ʿImrān:59)
English Sahih International:
Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created him from dust; then He said to him, "Be," and he was. (QS. Ali 'Imran, Ayah ५९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निस्संदेह अल्लाह की दृष्टि में ईसा की मिसाल आदम जैसी है कि उसे मिट्टी से बनाया, फिर उससे कहा, 'हो जा', तो वह हो जाता है (आले इमरान, आयत ५९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ख़ुदा के नज़दीक तो जैसे ईसा की हालत वैसी ही आदम की हालत कि उनको को मिट्टी का पुतला बनाकर कहा कि 'हो जा' पस (फ़ौरन ही) वह (इन्सान) हो गया
Azizul-Haqq Al-Umary
वस्तुतः अल्लाह के पास ईसा की मिसाल ऐसी ही है[1], जैसे आदम की। उसे (अर्थात, आदम को) मिट्टी से उत्पन्न किया, फिर उससे कहाः "हो जा" तो वह हो गया।