Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ५२

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 52

आले इमरान [३]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ فَلَمَّآ اَحَسَّ عِيْسٰى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ ۚ وَاشْهَدْ بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ (آل عمران : ٣)

falammā
فَلَمَّآ
Then when
फिर जब
aḥassa
أَحَسَّ
perceived
महसूस किया
ʿīsā
عِيسَىٰ
Isa
ईसा ने
min'humu
مِنْهُمُ
from them
उनसे
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
कुफ़्र को
qāla
قَالَ
he said
कहा
man
مَنْ
"Who
कौन हैं
anṣārī
أَنصَارِىٓ
(will be) my helpers
मददगार मेरे
ilā
إِلَى
to
तरफ़ अल्लाह के
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah"
तरफ़ अल्लाह के
qāla
قَالَ
Said
कहा
l-ḥawāriyūna
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
हवारियों ने
naḥnu
نَحْنُ
"We
हम हैं
anṣāru
أَنصَارُ
(will be the) helpers
मददगार
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के
āmannā
ءَامَنَّا
we believe[d]
हम ईमान लाए
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wa-ish'had
وَٱشْهَدْ
and bear witness
और गवाह रह
bi-annā
بِأَنَّا
that we
बेशक हम
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims
मुसलमान हैं

Transliteration:

Falammaaa ahassa 'Eesaa minhumul kufra qaala man ansaaree ilal laahi qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaarul laahi aamannaa billaahi washhad bi annaa muslimoon (QS. ʾĀl ʿImrān:52)

English Sahih International:

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah?" The disciples said, "We are supporters for Allah. We have believed in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him]. (QS. Ali 'Imran, Ayah ५२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब ईसा को उनके अविश्वास और इनकार का आभास हुआ तो उसने कहा, 'कौन अल्लाह की ओर बढ़ने में मेरा सहायक होता है?' हवारियों (साथियों) ने कहा, 'हम अल्लाह के सहायक हैं। हम अल्लाह पर ईमान लाए और गवाह रहिए कि हम मुस्लिम है (आले इमरान, आयत ५२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस उसकी इबादत करो (क्योंकि) यही नजात का सीधा रास्ता है फिर जब ईसा ने (इतनी बातों के बाद भी) उनका कुफ़्र (पर अड़े रहना) देखा तो (आख़िर) कहने लगे कौन ऐसा है जो ख़ुदा की तरफ़ होकर मेरा मददगार बने (ये सुनकर) हवारियों ने कहा हम ख़ुदा के तरफ़दार हैं और हम ख़ुदा पर ईमान लाए

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब ईसा ने उनसे कुफ़्र का संवेदन किया, तो कहाः अल्लाह के धर्म की सहायता में कौन मेरा साथ देगा? तो ह़वारियों (सहचरों) ने कहाः हम अल्लाह के सहायक हैं। हम अल्लाह पर ईमान लाये, तुम इसके साक्षी रहो कि हम मुस्लिम (आज्ञाकारी) हैं।