पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ४१
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 41
आले इमरान [३]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَّبَّكَ كَثِيْرًا وَّسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ ࣖ (آل عمران : ٣)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord
- ऐ मेरे रब
- ij'ʿal
- ٱجْعَل
- make
- बना
- lī
- لِّىٓ
- for me
- मेरे लिए
- āyatan
- ءَايَةًۖ
- a sign"
- कोई निशानी
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- āyatuka
- ءَايَتُكَ
- your sign
- निशानी तेरी
- allā
- أَلَّا
- (is) that not
- ये है कि नहीं
- tukallima
- تُكَلِّمَ
- you will speak
- तुम कलाम करोगे
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- (to) the people
- लोगों से
- thalāthata
- ثَلَٰثَةَ
- (for) three
- तीन
- ayyāmin
- أَيَّامٍ
- days
- दिन
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- ramzan
- رَمْزًاۗ
- (with) gestures
- इशारे से
- wa-udh'kur
- وَٱذْكُر
- And remember
- और तुम याद करो
- rabbaka
- رَّبَّكَ
- your Lord
- अपने रब को
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
- बहुत ज़्यादा
- wasabbiḥ
- وَسَبِّحْ
- and glorify (Him)
- और तस्बीह करो
- bil-ʿashiyi
- بِٱلْعَشِىِّ
- in the evening
- शाम के वक़्त
- wal-ib'kāri
- وَٱلْإِبْكَٰرِ
- and (in) the morning"
- और सुबह के वक़्त
Transliteration:
Qaala Rabbij 'al leee Aayatan qaala Aaayatuka allaa tukalliman naasa salaasata ayyaamin illa ramzaa; wzkur Rabbaka kaseeranw wa sabbih bil'ashiyyi wal ibkaar(QS. ʾĀl ʿImrān:41)
English Sahih International:
He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning." (QS. Ali 'Imran, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'मेरे रब! मेरे लिए कोई आदेश निश्चित कर दे।' कहा, 'तुम्हारे लिए आदेश यह है कि तुम लोगों से तीन दिन तक संकेत के सिवा कोई बातचीत न करो। अपने रब को बहुत अधिक याद करो और सायंकाल और प्रातः समय उसकी तसबीह (महिमागान) करते रहो।' (आले इमरान, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ज़करिया ने अर्ज़ की परवरदिगार मेरे इत्मेनान के लिए कोई निशानी मुक़र्रर फ़रमा इरशाद हुआ तुम्हारी निशानी ये है तुम तीन दिन तक लोगों से बात न कर सकोगे मगर इशारे से और (उसके शुक्रिये में) अपने परवरदिगार की अक्सर याद करो और रात को और सुबह तड़के (हमारी) तसबीह किया करो
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः मेरे पालनहार! मेरे लिए कोई लक्षण बना दे। उसने कहाः तेरा लक्षण ये होगा कि तीन दिन तक लोगों से बात नहीं कर सकेगा, परन्तु संकेत से तथा अपने पालनहार का बहुत स्मरण करता रह और संध्या-प्राता उसी की पवित्रता का वर्णन कर।