Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ३८

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 38

आले इमरान [३]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗ ۚ قَالَ رَبِّ هَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۚ اِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ (آل عمران : ٣)

hunālika
هُنَالِكَ
There only
उसी जगह/वक़्त
daʿā
دَعَا
invoked
दुआ माँगी
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
ज़करिया ने
rabbahu
رَبَّهُۥۖ
his Lord
अपने रब से
qāla
قَالَ
he said
कहा
rabbi
رَبِّ
"My Lord
ऐ मेरे रब
hab
هَبْ
grant
अता कर
لِى
[for] me
मुझे
min
مِن
from
अपने पास से
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
अपने पास से
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
औलाद
ṭayyibatan
طَيِّبَةًۖ
pure
पाकीज़ा
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
बेशक तू
samīʿu
سَمِيعُ
(are) All-Hearer
ख़ूब सुनने वाला है
l-duʿāi
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
दुआ का

Transliteration:

Hunaaalika da'aa Zakariyyaa Rabbahoo qaala Rabbi hab lee mil ladunka zurriyyatan taiyibatan innaka samee'ud du'aaa' (QS. ʾĀl ʿImrān:38)

English Sahih International:

At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication." (QS. Ali 'Imran, Ayah ३८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही ज़करिया ने अपने रब को पुकारा, कहा, 'मेरे रब! मुझे तू अपने पास से अच्छी सन्तान (अनुयायी) प्रदान कर। तू ही प्रार्थना का सुननेवाला है।' (आले इमरान, आयत ३८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये माजरा देखते ही) उसी वक्त ज़करिया ने अपने परवरदिगार से दुआ कि और अर्ज क़ी ऐ मेरे पालने वाले तू मुझको (भी) अपनी बारगाह से पाकीज़ा औलाद अता फ़रमा बेशक तू ही दुआ का सुनने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

तब ज़करिय्या ने अपने पालनहार से प्रार्थना कीः हे मेरे पालनहार! मुझे अपनी ओर से सदाचारी संतान प्रदान कर। निःसंदेह तू प्रार्थना सुनने वाला है।