Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत ३५

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 35

आले इमरान [३]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِذْ قَالَتِ امْرَاَتُ عِمْرَانَ رَبِّ اِنِّيْ نَذَرْتُ لَكَ مَا فِيْ بَطْنِيْ مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّيْ ۚ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (آل عمران : ٣)

idh
إِذْ
When
जब
qālati
قَالَتِ
[she] said
कहने लगी
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
(the) wife
बीवी
ʿim'rāna
عِمْرَٰنَ
(of) Imran
इमरान की
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ऐ मेरे रब
innī
إِنِّى
Indeed I
बेशक मैं
nadhartu
نَذَرْتُ
[I] vowed
नज़र किया मैंने
laka
لَكَ
to You
तेरे लिए
مَا
what
जो
فِى
(is) in
मेरे पेट में है
baṭnī
بَطْنِى
my womb
मेरे पेट में है
muḥarraran
مُحَرَّرًا
dedicated
आज़ाद
fataqabbal
فَتَقَبَّلْ
so accept
पस तू क़ुबूल कर ले
minnī
مِنِّىٓۖ
from me
मुझ से
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
बेशक तू
anta
أَنتَ
You
तू ही है
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(are) the All-Hearing
ख़ूब सुनने वाला है
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Iz qaalatim ra atu 'Imraana Rabbi innee nazartu laka maa fee batnee muharraran fataqabbal minnee innaka Antas Samee'ul 'Aleem (QS. ʾĀl ʿImrān:35)

English Sahih International:

[Mention, O Muhammad], when the wife of Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing." (QS. Ali 'Imran, Ayah ३५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब इमरान की स्त्री ने कहा, 'मेरे रब! जो बच्चा मेरे पेट में है उसे मैंने हर चीज़ से छुड़ाकर भेट स्वरूप तुझे अर्पित किया। अतः तू उसे मेरी ओर से स्वीकार कर। निस्संदेह तू सब कुछ सुनता, जानता है।' (आले इमरान, आयत ३५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल वह वक्त याद करो) जब इमरान की बीवी ने (ख़ुदा से) अर्ज़ की कि ऐ मेरे पालने वाले मेरे पेट में जो बच्चा है (उसको मैं दुनिया के काम से) आज़ाद करके तेरी नज़्र करती हूं तू मेरी तरफ़ से (ये नज़्र कुबूल फ़रमा तू बेशक बड़ा सुनने वाला और जानने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

जब इमरान की पत्नी[1] ने कहाः हे मेरे पालनहार! जो मेरे गर्भ में है, मैंने तेरे[3] लिए उसे मुक्त करने की मनौती मान ली है। तू इसे मुझसे स्वीकार कर ले। वास्तव में, तू ही सब कुछ सुनता और जानता है।