पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत २७
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 27
आले इमरान [३]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
تُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَتُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (آل عمران : ٣)
- tūliju
- تُولِجُ
- You cause to enter
- तू दाख़िल करता है
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- रात को
- fī
- فِى
- in
- दिन में
- l-nahāri
- ٱلنَّهَارِ
- the day
- दिन में
- watūliju
- وَتُولِجُ
- and You cause to enter
- और तू दाख़िल करता है
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- the day
- दिन को
- fī
- فِى
- in
- रात में
- al-layli
- ٱلَّيْلِۖ
- the night
- रात में
- watukh'riju
- وَتُخْرِجُ
- and You bring forth
- और तू निकालता है
- l-ḥaya
- ٱلْحَىَّ
- the living
- ज़िन्दा को
- mina
- مِنَ
- from
- मुर्दा से
- l-mayiti
- ٱلْمَيِّتِ
- the dead
- मुर्दा से
- watukh'riju
- وَتُخْرِجُ
- and You bring forth
- और तू निकालता है
- l-mayita
- ٱلْمَيِّتَ
- the dead
- मुर्दा को
- mina
- مِنَ
- from
- ज़िन्दा से
- l-ḥayi
- ٱلْحَىِّۖ
- the living
- ज़िन्दा से
- watarzuqu
- وَتَرْزُقُ
- and You give provision
- और तू रिज़्क़ देता है
- man
- مَن
- (to) whom
- जिसे
- tashāu
- تَشَآءُ
- You will
- तू चाहता है
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- बग़ैर
- ḥisābin
- حِسَابٍ
- measure"
- हिसाब के
Transliteration:
Toolijul laila fin nahaari wa toolijun nahaara fil laili wa tukhrijul haiya minalmaiyiti wa tukhrijulo maiyita minal haiyi wa tarzuqu man tashaaa'u bighari hisab(QS. ʾĀl ʿImrān:27)
English Sahih International:
You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account [i.e., limit or measure]." (QS. Ali 'Imran, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'तू रात को दिन में पिरोता है और दिन को रात में पिरोता है। तू निर्जीव से सजीव को निकालता है और सजीव से निर्जीव को निकालता है, बेहिसाब देता है।' (आले इमरान, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तू ही रात को (बढ़ा के) दिन में दाख़िल कर देता है (तो) रात बढ़ जाती है और तू ही दिन को (बढ़ा के) रात में दाख़िल करता है (तो दिन बढ़ जाता है) तू ही बेजान (अन्डा नुत्फ़ा वगैरह) से जानदार को पैदा करता है और तू ही जानदार से बेजान नुत्फ़ा (वगैरहा) निकालता है और तू ही जिसको चाहता है बेहिसाब रोज़ी देता है
Azizul-Haqq Al-Umary
तू रात को दिन में प्रविष्ट कर देता है तथा दिन को रात में प्रविष्ट कर[1] देता है और जीव को निर्जीव से निकालता है तथा निर्जीव को जीव से निकालता है और जिसे चाहे अगणित आजीविका प्रदान करता है।