Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत २७

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 27

आले इमरान [३]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

تُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَتُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (آل عمران : ٣)

tūliju
تُولِجُ
You cause to enter
तू दाख़िल करता है
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
रात को
فِى
in
दिन में
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
दिन में
watūliju
وَتُولِجُ
and You cause to enter
और तू दाख़िल करता है
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
दिन को
فِى
in
रात में
al-layli
ٱلَّيْلِۖ
the night
रात में
watukh'riju
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
और तू निकालता है
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
ज़िन्दा को
mina
مِنَ
from
मुर्दा से
l-mayiti
ٱلْمَيِّتِ
the dead
मुर्दा से
watukh'riju
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
और तू निकालता है
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
मुर्दा को
mina
مِنَ
from
ज़िन्दा से
l-ḥayi
ٱلْحَىِّۖ
the living
ज़िन्दा से
watarzuqu
وَتَرْزُقُ
and You give provision
और तू रिज़्क़ देता है
man
مَن
(to) whom
जिसे
tashāu
تَشَآءُ
You will
तू चाहता है
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
ḥisābin
حِسَابٍ
measure"
हिसाब के

Transliteration:

Toolijul laila fin nahaari wa toolijun nahaara fil laili wa tukhrijul haiya minalmaiyiti wa tukhrijulo maiyita minal haiyi wa tarzuqu man tashaaa'u bighari hisab (QS. ʾĀl ʿImrān:27)

English Sahih International:

You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account [i.e., limit or measure]." (QS. Ali 'Imran, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'तू रात को दिन में पिरोता है और दिन को रात में पिरोता है। तू निर्जीव से सजीव को निकालता है और सजीव से निर्जीव को निकालता है, बेहिसाब देता है।' (आले इमरान, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तू ही रात को (बढ़ा के) दिन में दाख़िल कर देता है (तो) रात बढ़ जाती है और तू ही दिन को (बढ़ा के) रात में दाख़िल करता है (तो दिन बढ़ जाता है) तू ही बेजान (अन्डा नुत्फ़ा वगैरह) से जानदार को पैदा करता है और तू ही जानदार से बेजान नुत्फ़ा (वगैरहा) निकालता है और तू ही जिसको चाहता है बेहिसाब रोज़ी देता है

Azizul-Haqq Al-Umary

तू रात को दिन में प्रविष्ट कर देता है तथा दिन को रात में प्रविष्ट कर[1] देता है और जीव को निर्जीव से निकालता है तथा निर्जीव को जीव से निकालता है और जिसे चाहे अगणित आजीविका प्रदान करता है।