पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत २३
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 23
आले इमरान [३]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يُدْعَوْنَ اِلٰى كِتٰبِ اللّٰهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ وَهُمْ مُّعْرِضُوْنَ (آل عمران : ٣)
- alam
- أَلَمْ
- Have not
- क्या नहीं
- tara
- تَرَ
- you seen
- आपने देखा
- ilā
- إِلَى
- [to]
- तरफ़ उनके जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- तरफ़ उनके जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- naṣīban
- نَصِيبًا
- a portion
- एक हिस्सा
- mina
- مِّنَ
- of
- किताब में से
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Scripture?
- किताब में से
- yud'ʿawna
- يُدْعَوْنَ
- They are invited
- वो बुलाए जाते हैं
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़
- kitābi
- كِتَٰبِ
- (the) Book
- अल्लाह की किताब के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की किताब के
- liyaḥkuma
- لِيَحْكُمَ
- that (it should) arbitrate
- ताकि वो फ़ैसला करें
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- between them
- दर्मियान उनके
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yatawallā
- يَتَوَلَّىٰ
- turns away
- मुँह फेर लेता है
- farīqun
- فَرِيقٌ
- a party
- एक गिरोह
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- wahum
- وَهُم
- and they (are)
- और वो
- muʿ'riḍūna
- مُّعْرِضُونَ
- those who are averse
- ऐराज़ करने वाले हैं
Transliteration:
Alam tara ilal lazeena ootoo naseebam minal Kitaabi yud'awna ilaa Kitaabil laahi liyahkuma bainahum summa yatawallaa fareequm minhum wa hum mu'ridoon(QS. ʾĀl ʿImrān:23)
English Sahih International:
Do you not consider, [O Muhammad], those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allah that it should arbitrate between them; then a party of them turns away, and they are refusing. (QS. Ali 'Imran, Ayah २३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिन्हें ईश-ग्रंथ का एक हिस्सा प्रदान हुआ। उन्हें अल्लाह की किताब की ओर बुलाया जाता है कि वह उनके बीच निर्णय करे, फिर भी उनका एक गिरोह (उसकी) उपेक्षा करते हुए मुँह फेर लेता है? (आले इमरान, आयत २३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) क्या तुमने (उलमाए यहूद) के हाल पर नज़र नहीं की जिनको किताब (तौरेत) का एक हिस्सा दिया गया था (अब) उनको किताबे ख़ुदा की तरफ़ बुलाया जाता है ताकि वही (किताब) उनके झगड़ें का फैसला कर दे इस पर भी उनमें का एक गिरोह मुंह फेर लेता है और यही लोग रूगरदानी (मुँह फेरने) करने वाले हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) क्या आपने उनकी[1] दशा नहीं देखी, जिन्हें पुस्तक का कुछ भाग दिया गया? वे अल्लाह की पुस्तक की ओर बुलाये जा रहे हैं, ताकि उनके बीच निर्णय[2] करे, तो उनका एक गिरोह मुँह फेर रहा है और वे हैं ही मुँह फेरने वाले।