Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत २२

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 22

आले इमरान [३]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۖ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ (آل عمران : ٣)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who -
वो जो
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
became worthless
ज़ाया हो गए
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
आमाल उनके
فِى
in
दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
दुनिया में
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
और आख़िरत में
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
lahum
لَهُم
(will be) for them
उनके लिए
min
مِّن
any
मददगारों में से कोई
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
helpers
मददगारों में से कोई

Transliteration:

Ulaaa'ikal lazeena habitat a'maaluhum fid dunyaa wal Aaakhirati wa maa lahum min naasireen (QS. ʾĀl ʿImrān:22)

English Sahih International:

They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers. (QS. Ali 'Imran, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यही लोग हैं, जिनके कर्म दुनिया और आख़िरत में अकारथ गए और उनका सहायक कोई भी नहीं (आले इमरान, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

यही वह (बदनसीब) लोग हैं जिनका सारा किया कराया दुनिया और आख़ेरत (दोनों) में अकारत गया और कोई उनका मददगार नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

यही हैं, जिनके कर्म संसार तथा परलोक में अकारथ गये और उनका कोई सहायक नहीं होगा।