Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १९९

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 199

आले इमरान [३]: १९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِنَّ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَمَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ خٰشِعِيْنَ لِلّٰهِ ۙ لَا يَشْتَرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ (آل عمران : ٣)

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
और बेशक
min
مِنْ
among
अहले किताब में से
ahli
أَهْلِ
(the) People
अहले किताब में से
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
अहले किताब में से
laman
لَمَن
(are those) who
अलबत्ता जो
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ईमान रखते हैं
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
was revealed
नाज़िल किया गया
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
तरफ़ आपके
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
was revealed
नाज़िल किया गया
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
तरफ़ उनके
khāshiʿīna
خَٰشِعِينَ
humbly submissive
ख़ुशू करने वाले हैं
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
अल्लाह के लिए
لَا
Not
नहीं वो बेचते
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
(do) they exchange
नहीं वो बेचते
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
[with] (the) Verses
आयात को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
क़ीमत
qalīlan
قَلِيلًاۗ
little
थोड़ी में
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए है
ajruhum
أَجْرُهُمْ
their reward
अजर उनका
ʿinda
عِندَ
(is) with
पास उनके रब के
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
their Lord
पास उनके रब के
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
जल्द लेने वाला है
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) the account
हिसाब

Transliteration:

Wa inna min Ahlil Kitaabi lamai yu minu billaahi wa maaa unzila ilaikum wa maaa unzila ilaihim khaashi 'eena lillaahi laa yashtaroona bi Aayaatil laahi samanan qaleelaa; ulaaa'ika lahum ajruhum 'inda Rabbihim; innal laaha saree'ul hisaab (QS. ʾĀl ʿImrān:199)

English Sahih International:

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account. (QS. Ali 'Imran, Ayah १९९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और किताबवालों में से कुछ ऐसे भी है, जो इस हाल में कि उनके दिल अल्लाह के आगे झुके हुए होते है, अल्लाह पर ईमान रखते है और उस चीज़ पर भी जो तुम्हारी ओर उतारी गई है, और उस चीज़ पर भी जो स्वयं उनकी ओर उतरी। वे अल्लाह की आयतों का 'तुच्छ मूल्य पर सौदा' नहीं करते, उनके लिए उनके रब के पास उनका प्रतिदान है। अल्लाह हिसाब भी जल्द ही कर देगा (आले इमरान, आयत १९९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अहले किताब में से कुछ लोग तो ऐसे ज़रूर हैं जो ख़ुदा पर और जो (किताब) तुम पर नाज़िल हुई और जो (किताब) उनपर नाज़िल हुई (सब पर) ईमान रखते हैं ख़ुदा के आगे सर झुकाए हुए हैं और ख़ुदा की आयतों के बदले थोड़ी सी क़ीमत (दुनियावी फ़ायदे) नहीं लेते ऐसे ही लोगों के वास्ते उनके परवरदिगार के यहॉ अच्छा बदला है बेशक ख़ुदा बहुत जल्द हिसाब करने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

और निःसंदेह अह्ले किताब (अर्थात यहूद और ईसाई) में से कुछ ऐसे भी हैं, जो अल्लाह पर ईमान रखते हैं और तुम्हारी ओर जो उतारा गया है, उसपर भी, अल्लाह से डरे रहते हैं और उसकी आयतों को थोड़ी थोड़ी क़ीमतों पर बेचते भी नहीं[1]। उनका बदला उनके रब के पास है। निःसंदेह अल्लाह जल्दी ही हिसाब लेने वाला है।