पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १९८
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 198
आले इमरान [३]: १९८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا نُزُلًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّلْاَبْرَارِ (آل عمران : ٣)
- lākini
- لَٰكِنِ
- But
- लेकिन
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- ittaqaw
- ٱتَّقَوْا۟
- fear
- डरे
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- their Lord
- अपने रब से
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- jannātun
- جَنَّٰتٌ
- (will be) Gardens
- बाग़ात हैं
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- बहती हैं
- min
- مِن
- from
- उनके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath them
- उनके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- नहरें
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide forever
- हमेशा रहने वाले हैं
- fīhā
- فِيهَا
- in it -
- उनमें
- nuzulan
- نُزُلًا
- a hospitality
- मेहमानी है
- min
- مِّنْ
- from
- अल्लाह के पास से
- ʿindi
- عِندِ
- [near]
- अल्लाह के पास से
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- अल्लाह के पास से
- wamā
- وَمَا
- And that
- और जो
- ʿinda
- عِندَ
- (which is) with
- पास है अल्लाह के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- पास है अल्लाह के
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) best
- बेहतर है
- lil'abrāri
- لِّلْأَبْرَارِ
- for the righteous
- नेकोकारों के लिए
Transliteration:
Laakinil lazeenat taqaw Rabbahum lahum Jannnaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa nuzulammin 'indil laah; wa maa 'indal laahi khairul lil abraar(QS. ʾĀl ʿImrān:198)
English Sahih International:
But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous. (QS. Ali 'Imran, Ayah १९८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
किन्तु जो लोग अपने रब से डरते रहे उनके लिए ऐसे बाग़ होंगे जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी। वे उसमें सदैव रहेंगे। यह अल्लाह की ओर से पहला आतिथ्य-सत्कार होगा और जो कुछ अल्लाह के पास है वह नेक और वफ़ादार लोगों के लिए सबसे अच्छा है (आले इमरान, आयत १९८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
मगर जिन लोगों ने अपने परवरदिगार की परहेज़गारी (इख्तेयार की उनके लिए बेहिश्त के) वह बाग़ात हैं जिनके नीचे नहरें जारीं हैं और वह हमेशा उसी में रहेंगे ये ख़ुदा की तरफ़ से उनकी (दावत है और जो साज़ो सामान) ख़ुदा के यहॉ है वह नेको कारों के वास्ते दुनिया से कहीं बेहतर है
Azizul-Haqq Al-Umary
परन्तु जो अपने पालनहार से डरे, तो उनके लिए ऐसे स्वर्ग हैं, जिनमें नहरें प्रवाहित हैं। उनमें वे सदावासी होंगे। ये अल्लाह के पास से अतिथि सत्कार होगा तथा जो अल्लाह के पास है, पुनीतों के लिए उत्तम है।