Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १९

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 19

आले इमरान [३]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الدِّيْنَ عِنْدَ اللّٰهِ الْاِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ (آل عمران : ٣)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-dīna
ٱلدِّينَ
the religion
दीन
ʿinda
عِندَ
near
अल्लाह के नज़दीक
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के नज़दीक
l-is'lāmu
ٱلْإِسْلَٰمُۗ
(is) Islam
इस्लाम है
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
ikh'talafa
ٱخْتَلَفَ
differed
इख़्तिलाफ़ किया
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन्होंने जो
ūtū
أُوتُوا۟
were given
दिए गए
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
illā
إِلَّا
except
मगर
min
مِنۢ
from
बाद उसके
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद उसके
مَا
[what]
जो
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
आ गया उनके पास
l-ʿil'mu
ٱلْعِلْمُ
[the] knowledge
इल्म
baghyan
بَغْيًۢا
out of envy
बवजह ज़िद के
baynahum
بَيْنَهُمْۗ
among them
आपस में
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieves
कुफ़्र करे
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
साथ आयात के
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
जल्द लेने वाला है
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account
हिसाब

Transliteration:

Innad deena 'indal laahil Islaam; wa makhtalafal lazeena ootul Kitaaba illaa mim ba'di maa jaaa'ahumul 'ilmu baghyam bainahum; wa mai yakfur bi Aayaatil laahi fa innal laaha saree'ul hisaab (QS. ʾĀl ʿImrān:19)

English Sahih International:

Indeed, the religion in the sight of Allah is IsLam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account. (QS. Ali 'Imran, Ayah १९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

दीन (धर्म) तो अल्लाह की स्पष्ट में इस्लाम ही है। जिन्हें किताब दी गई थी, उन्होंने तो इसमें इसके पश्चात विभेद किया कि ज्ञान उनके पास आ चुका था। ऐसा उन्होंने परस्पर दुराग्रह के कारण किया। जो अल्लाह की आयतों का इनकार करेगा तो अल्लाह भी जल्द हिसाब लेनेवाला है (आले इमरान, आयत १९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अहले किताब ने जो उस दीने हक़ से इख्तेलाफ़ किया तो महज़ आपस की शरारत और असली (अम्र) मालूम हो जाने के बाद (ही क्या है) और जिस शख्स ने ख़ुदा की निशानियों से इन्कार किया तो (वह समझ ले कि यक़ीनन ख़ुदा (उससे) बहुत जल्दी हिसाब लेने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

निःसंदेह (वास्तविक) धर्म अल्लाह के पास इस्लाम ही है और अह्ले किताब ने जो विभेद किया, तो अपने पास ज्ञान आने के पश्चात् आपस में द्वेष के कारण किया तथा जो अल्लाह की आयतों के साथ कुफ़्र (अस्वीकार) करेगा, तो निश्चय अल्लाह शीघ्र ह़िसाब लेने वाला है।