Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १८७

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 187

आले इमरान [३]: १८७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهٗ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُوْنَهٗۖ فَنَبَذُوْهُ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُوْنَ (آل عمران : ٣)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
akhadha
أَخَذَ
took
लिया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
पुख़्ता अहद
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(from) those who
उनसे जो
ūtū
أُوتُوا۟
were given
दिए गए
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
latubayyinunnahu
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
"You certainly make it clear
अलबत्ता तुम ज़रूर बयान करोगे उसे
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the mankind
लोगों के लिए
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
taktumūnahu
تَكْتُمُونَهُۥ
conceal it
तुम छुपाओगे उसे
fanabadhūhu
فَنَبَذُوهُ
Then they threw it
फिर उन्होंने फेंक दिया उसे
warāa
وَرَآءَ
behind
पीछे
ẓuhūrihim
ظُهُورِهِمْ
their backs
अपनी पुश्तों के
wa-ish'taraw
وَٱشْتَرَوْا۟
and they exchanged
और उन्होंने बेच डाला
bihi
بِهِۦ
[with] it
उसे
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
क़ीमत
qalīlan
قَلِيلًاۖ
little
थोड़ी में
fabi'sa
فَبِئْسَ
And wretched
तो कितना बुरा है
مَا
(is) what
जो
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
they purchase
वो ख़रीदो फ़रोख़्त करते हैं

Transliteration:

Wa iz akhazal laahu meesaaqal lazeena ootul Kitaaba latubaiyinunnahoo linnaasi wa laa taktumoona hoo fanabazoohu waraaa'a zuhoorihim washtaraw bihee samanan qaleelan fabi'sa maa yashtaroon (QS. ʾĀl ʿImrān:187)

English Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear [i.e., explain it] to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased. (QS. Ali 'Imran, Ayah १८७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब अल्लाह ने उन लोगों से, जिन्हें किताब प्रदान की गई थी, वचन लिया था कि 'उसे लोगों के सामने भली-भाँति स्पट् करोगे, उसे छिपाओगे नहीं।' किन्तु उन्होंने उसे पीठ पीछे डाल दिया और तुच्छ मूल्य पर उसका सौदा किया। कितना बुरा सौदा है जो ये कर रहे है (आले इमरान, आयत १८७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) इनको वह वक्त तो याद दिलाओ जब ख़ुदा ने अहले किताब से एहद व पैमान लिया था कि तुम किताबे ख़ुदा को साफ़ साफ़ बयान कर देना और (ख़बरदार) उसकी कोई बात छुपाना नहीं मगर इन लोगों ने (ज़रा भी ख्याल न किया) और उनको पसे पुश्त फेंक दिया और उसके बदले में (बस) थोड़ी सी क़ीमत हासिल कर ली पस ये क्या ही बुरा (सौदा) है जो ये लोग ख़रीद रहे हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (हे नबी! याद करो) जब अल्लाह ने उनसे दृढ़ वचन लिया था, जो पुस्तक[1] दिये गये कि तुम अवश्य इसे लोगों के लिए उजागर करते रहोगे और इसे छुपाओगे नहीं। तो उन्होंने इस वचन को अपने पीछे डाल दिया (भंग कर दिया) और उसके बदले तनिक मूल्य खरीद[2] लिया। तो वे कितनी बुरी चीज़ खरीद रहे हैं?