पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १८६
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 186
आले इमरान [३]: १८६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ لَتُبْلَوُنَّ فِيْٓ اَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَذًى كَثِيْرًا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ (آل عمران : ٣)
- latub'lawunna
- لَتُبْلَوُنَّ
- You will certainly be tested
- अलबत्ता तुम ज़रूर आज़माए जाओगे
- fī
- فِىٓ
- in
- अपने मालों में
- amwālikum
- أَمْوَٰلِكُمْ
- your wealth
- अपने मालों में
- wa-anfusikum
- وَأَنفُسِكُمْ
- and yourselves
- और अपने नफ़्सों में
- walatasmaʿunna
- وَلَتَسْمَعُنَّ
- And you will certainly hear
- और अलबत्ता तुम ज़रूर सुनोगे
- mina
- مِنَ
- from
- उनसे जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनसे जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- min
- مِن
- from
- तुमसे पहले
- qablikum
- قَبْلِكُمْ
- before you
- तुमसे पहले
- wamina
- وَمِنَ
- and from
- और उनसे जिन्होंने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- और उनसे जिन्होंने
- ashrakū
- أَشْرَكُوٓا۟
- associate partners with Allah
- शिर्क किया
- adhan
- أَذًى
- hurtful things
- अज़ियत
- kathīran
- كَثِيرًاۚ
- many
- बहुत सी
- wa-in
- وَإِن
- and if
- और अगर
- taṣbirū
- تَصْبِرُوا۟
- you are patient
- तुम सब्र करो
- watattaqū
- وَتَتَّقُوا۟
- and fear (Allah)
- और तुम तक़वा करो
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- ये
- min
- مِنْ
- (is) of
- हिम्मत/अज़्म के कामों में से है
- ʿazmi
- عَزْمِ
- the matters
- हिम्मत/अज़्म के कामों में से है
- l-umūri
- ٱلْأُمُورِ
- (of) determination
- हिम्मत/अज़्म के कामों में से है
Transliteration:
Latublawunna feee amwaalikum wa anfusikum wa latasma'unna minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa minal lazeena ashrakooo azan kaseeraa; wa in tasbiroo wa tattaqoo fa inna zaalika min 'azmil umoor(QS. ʾĀl ʿImrān:186)
English Sahih International:
You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. (QS. Ali 'Imran, Ayah १८६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारें माल और तुम्हारे प्राण में तुम्हारी परीक्षा होकर रहेगी और तुम्हें उन लोगों से जिन्हें तुमसे पहले किताब प्रदान की गई थी और उन लोगों से जिन्होंने 'शिर्क' किया, बहुत-सी कष्टप्रद बातें सुननी पड़ेगी। परन्तु यदि तुम जमें रहे और (अल्लाह का) डर रखा, तो यह उन कर्मों में से है जो आवश्यक ठहरा दिया गया है (आले इमरान, आयत १८६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मुसलमानों) तुम्हारे मालों और जानों का तुमसे ज़रूर इम्तेहान लिया जाएगा और जिन लोगो को तुम से पहले किताबे ख़ुदा दी जा चुकी है (यहूद व नसारा) उनसे और मुशरेकीन से बहुत ही दुख दर्द की बातें तुम्हें ज़रूर सुननी पड़ेंगी और अगर तुम (उन मुसीबतों को) झेल जाओगे और परहेज़गारी करते रहोगे तो बेशक ये बड़ी हिम्मत का काम है
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे ईमान वालो!) तुम्हारे धनों तथा प्राणों में तुम्हारी परीक्षा अवश्य ली जायेगी और तुम उनसे अवश्य बहुत सी दुःखद बातें सुनोगे, जो तुमसे पूर्व पुस्तक दिये गये तथा उनसे जो मिश्रणवादी[1] हैं। अब यदि तुमने सहन किया और (अल्लाह से) डरते रहे, तो ये बड़ी साहस की बात होगी।