Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १८३

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 183

आले इमरान [३]: १८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ عَهِدَ اِلَيْنَآ اَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُوْلٍ حَتّٰى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَاۤءَكُمْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِيْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالَّذِيْ قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوْهُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (آل عمران : ٣)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो जिन्होंने
qālū
قَالُوٓا۟
said
कहा
inna
إِنَّ
"Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
ʿahida
عَهِدَ
(has) taken promise
अहद ले रखा है
ilaynā
إِلَيْنَآ
from us
हम से
allā
أَلَّا
that not
कि ना
nu'mina
نُؤْمِنَ
we (should) believe
हम मानें
lirasūlin
لِرَسُولٍ
in a Messenger
किसी रसूल को
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yatiyanā
يَأْتِيَنَا
he brings to us
वो लाए हमारे पास
biqur'bānin
بِقُرْبَانٍ
a sacrifice
एक क़ुर्बानी
takuluhu
تَأْكُلُهُ
consumes it
खा जाए उसे
l-nāru
ٱلنَّارُۗ
the fire"
आग
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
qad
قَدْ
"Surely
तहक़ीक़
jāakum
جَآءَكُمْ
came to you
आए थे तुम्हारे पास
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
कई रसूल
min
مِّن
from
मुझसे पहले
qablī
قَبْلِى
before me
मुझसे पहले
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with the clear Signs
साथ वाज़ेह दलाइल के
wabi-alladhī
وَبِٱلَّذِى
and with what
और साथ उस चीज़ के जो
qul'tum
قُلْتُمْ
you speak
कही तुमने
falima
فَلِمَ
So why
तो क्यों
qataltumūhum
قَتَلْتُمُوهُمْ
you killed them
क़त्ल किया तुमने उन्हें
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُمْ
you are
हो तुम
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
सच्चे

Transliteration:

Allazeena qaalooo innal laaha 'ahida ilainaaa allaa nu'mina liRasoolin hatta yaa tiyanaa biqurbaanin taa kuluhun naar; qul qad jaaa'akum Rusulum min qablee bilbaiyinaati wa billazee qultum falima qataltumoohum in kuntum saadiqeen (QS. ʾĀl ʿImrān:183)

English Sahih International:

[They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?" (QS. Ali 'Imran, Ayah १८३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये वही लोग है जिनका कहना है कि 'अल्लाह ने हमें ताकीद की है कि हम किसी रसूल पर ईमान न लाएँ, जबतक कि वह हमारे सामने ऐसी क़ुरबानी न पेश करे जिसे आग खा जाए।' कहो, 'तुम्हारे पास मुझसे पहले कितने ही रसूल खुली निशानियाँ लेकर आ चुके है, और वे वह चीज़ भी लाए थे जिसके लिए तुम कह रहे हो। फिर यदि तुम सच्चे हो तो तुमने उन्हें क़त्ल क्यों किया?' (आले इमरान, आयत १८३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(यह वही लोग हैं) जो कहते हैं कि ख़ुदा ने तो हमसे वायदा किया है कि जब तक कोई रसूल हमें ये (मौजिज़ा) न दिखा दे कि वह कुरबानी करे और उसको (आसमानी) आग आकर चट कर जाए उस वक्त तक हम ईमान न लाएंगें (ऐ रसूल) तुम कह दो कि (भला) ये तो बताओ बहुतेरे पैग़म्बर मुझसे क़ब्ल तुम्हारे पास वाजे व रौशन मौजिज़ात और जिस चीज़ की तुमने (उस वक्त) फ़रमाइश की है (वह भी) लेकर आए फिर तुम अगर (अपने दावे में) सच्चे तो तुमने क्यों क़त्ल किया

Azizul-Haqq Al-Umary

जिन्होंने कहाः अल्लाह ने हमसे वचन लिया है कि किसी रसूल का विश्वास न करें, जब तक हमारे समक्ष ऐसी बली न दें, जिसे अग्नि खा[1] जाये। (हे नबी!) आप कह दें कि मुझसे पूर्व बहुत-से रसूल खुली निशानियाँ और वो चीज़ लाये, जो तुमने कही, तो तुमने उनकी हत्या क्यों कर दी, यदि तुम सच्चे हो तो?