पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १८३
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 183
आले इमरान [३]: १८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ عَهِدَ اِلَيْنَآ اَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُوْلٍ حَتّٰى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَاۤءَكُمْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِيْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالَّذِيْ قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوْهُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (آل عمران : ٣)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जिन्होंने
- qālū
- قَالُوٓا۟
- said
- कहा
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह ने
- ʿahida
- عَهِدَ
- (has) taken promise
- अहद ले रखा है
- ilaynā
- إِلَيْنَآ
- from us
- हम से
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि ना
- nu'mina
- نُؤْمِنَ
- we (should) believe
- हम मानें
- lirasūlin
- لِرَسُولٍ
- in a Messenger
- किसी रसूल को
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- yatiyanā
- يَأْتِيَنَا
- he brings to us
- वो लाए हमारे पास
- biqur'bānin
- بِقُرْبَانٍ
- a sacrifice
- एक क़ुर्बानी
- takuluhu
- تَأْكُلُهُ
- consumes it
- खा जाए उसे
- l-nāru
- ٱلنَّارُۗ
- the fire"
- आग
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- qad
- قَدْ
- "Surely
- तहक़ीक़
- jāakum
- جَآءَكُمْ
- came to you
- आए थे तुम्हारे पास
- rusulun
- رُسُلٌ
- Messengers
- कई रसूल
- min
- مِّن
- from
- मुझसे पहले
- qablī
- قَبْلِى
- before me
- मुझसे पहले
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with the clear Signs
- साथ वाज़ेह दलाइल के
- wabi-alladhī
- وَبِٱلَّذِى
- and with what
- और साथ उस चीज़ के जो
- qul'tum
- قُلْتُمْ
- you speak
- कही तुमने
- falima
- فَلِمَ
- So why
- तो क्यों
- qataltumūhum
- قَتَلْتُمُوهُمْ
- you killed them
- क़त्ल किया तुमने उन्हें
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- हो तुम
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful
- सच्चे
Transliteration:
Allazeena qaalooo innal laaha 'ahida ilainaaa allaa nu'mina liRasoolin hatta yaa tiyanaa biqurbaanin taa kuluhun naar; qul qad jaaa'akum Rusulum min qablee bilbaiyinaati wa billazee qultum falima qataltumoohum in kuntum saadiqeen(QS. ʾĀl ʿImrān:183)
English Sahih International:
[They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?" (QS. Ali 'Imran, Ayah १८३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ये वही लोग है जिनका कहना है कि 'अल्लाह ने हमें ताकीद की है कि हम किसी रसूल पर ईमान न लाएँ, जबतक कि वह हमारे सामने ऐसी क़ुरबानी न पेश करे जिसे आग खा जाए।' कहो, 'तुम्हारे पास मुझसे पहले कितने ही रसूल खुली निशानियाँ लेकर आ चुके है, और वे वह चीज़ भी लाए थे जिसके लिए तुम कह रहे हो। फिर यदि तुम सच्चे हो तो तुमने उन्हें क़त्ल क्यों किया?' (आले इमरान, आयत १८३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(यह वही लोग हैं) जो कहते हैं कि ख़ुदा ने तो हमसे वायदा किया है कि जब तक कोई रसूल हमें ये (मौजिज़ा) न दिखा दे कि वह कुरबानी करे और उसको (आसमानी) आग आकर चट कर जाए उस वक्त तक हम ईमान न लाएंगें (ऐ रसूल) तुम कह दो कि (भला) ये तो बताओ बहुतेरे पैग़म्बर मुझसे क़ब्ल तुम्हारे पास वाजे व रौशन मौजिज़ात और जिस चीज़ की तुमने (उस वक्त) फ़रमाइश की है (वह भी) लेकर आए फिर तुम अगर (अपने दावे में) सच्चे तो तुमने क्यों क़त्ल किया
Azizul-Haqq Al-Umary
जिन्होंने कहाः अल्लाह ने हमसे वचन लिया है कि किसी रसूल का विश्वास न करें, जब तक हमारे समक्ष ऐसी बली न दें, जिसे अग्नि खा[1] जाये। (हे नबी!) आप कह दें कि मुझसे पूर्व बहुत-से रसूल खुली निशानियाँ और वो चीज़ लाये, जो तुमने कही, तो तुमने उनकी हत्या क्यों कर दी, यदि तुम सच्चे हो तो?