Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १८०

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 180

आले इमरान [३]: १८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ (آل عمران : ٣)

walā
وَلَا
And (let) not
और ना
yaḥsabanna
يَحْسَبَنَّ
think
हरगिज़ गुमान करें
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
withhold
बुख़्ल करते हैं
bimā
بِمَآ
of what
साथ उसके जो
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
(has) given them
अता किया उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
min
مِن
of
अपने फ़ज़ल से
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
अपने फ़ज़ल से
huwa
هُوَ
(that) it
वो
khayran
خَيْرًا
(is) good
बेहतर है
lahum
لَّهُمۖ
for them
उनके लिए
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
huwa
هُوَ
it
वो
sharrun
شَرٌّ
(is) bad
बुरा है
lahum
لَّهُمْۖ
for them
उनके लिए
sayuṭawwaqūna
سَيُطَوَّقُونَ
Their necks will be encircled
अनक़रीब वो तौक़ पहनाए जाऐंगे
مَا
(with) what
उसका जो
bakhilū
بَخِلُوا۟
they withheld
उन्होंने बुख़्ल किया
bihi
بِهِۦ
[with it]
जिसका
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
क़यामत के
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
और अल्लाह ही के लिए है
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
मीरास
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों की
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
और ज़मीन की
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
bimā
بِمَا
with what
उससे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
ख़ूब बाख़बर है

Transliteration:

Wa laa yahsabannal lazeena yabkhaloon bimaa aataahumul lahu min fadilhee huwa khairal lahum bal huwa sharrul lahum sayutaw waqoona maa bakhiloo bihee Yawmal Qiyaamah; wa lillaahi meeraasus samaawaati wal ard; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (QS. ʾĀl ʿImrān:180)

English Sahih International:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (QS. Ali 'Imran, Ayah १८०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग उस चीज़ में कृपणता से काम लेते है, जो अल्लाह ने अपनी उदार कृपा से उन्हें प्रदान की है, वे यह न समझे कि यह उनके हित में अच्छा है, बल्कि यह उनके लिए बुरा है। जिस चीज़ में उन्होंने कृपणता से काम लिया होगा, वही आगे कियामत के दिन उनके गले का तौक़ बन जाएगा। और ये आकाश और धरती अंत में अल्लाह ही के लिए रह जाएँगे। तुम जो कुछ भी करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है (आले इमरान, आयत १८०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों को ख़ुदा ने अपने फ़ज़ल (व करम) से कुछ दिया है (और फिर) बुख्ल करते हैं वह हरगिज़ इस ख्याल में न रहें कि ये उनके लिए (कुछ) बेहतर होगा बल्कि ये उनके हक़ में बदतर है क्योंकि जिस (माल) का बुख्ल करते हैं अनक़रीब ही क़यामत के दिन उसका तौक़ बनाकर उनके गले में पहनाया जाएगा और सारे आसमान व ज़मीन की मीरास ख़ुदा ही की है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है

Azizul-Haqq Al-Umary

वे लोग कदापि ये न समझें, जो उसमें कृपण (कंजसी) करते हैं, जो अल्लाह ने उन्हों अपनी दया से प्रदान किया[1] है कि वह उनके लिए अच्छा है, बल्कि वह उनके लिए बुरा है, जिसमें उन्होंने कृपण किया है। प्रलय के दिन उसे उनके गले का हार[2] बना दिया जायेगा और आकाशों तथा धरती की मीरास (उत्तराधिकार) अल्लाह के[3] लिए है तथा अल्लाह जो कुछ तुम करते हो, उससे सूचित है।