Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १७६

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 176

आले इमरान [३]: १७६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِۚ اِنَّهُمْ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ اَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى الْاٰخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۚ (آل عمران : ٣)

walā
وَلَا
And (let) not
और ना
yaḥzunka
يَحْزُنكَ
grieve you
ग़मगीन करें आपको
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yusāriʿūna
يُسَٰرِعُونَ
hasten
जल्दी करते हैं
فِى
in(to)
कुफ़्र में
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِۚ
[the] disbelief
कुफ़्र में
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
बेशक वो
lan
لَن
never
हरगिज़ नहीं
yaḍurrū
يَضُرُّوا۟
will harm
वो नुक़सान दे सकते
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह को
shayan
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
कुछ भी
yurīdu
يُرِيدُ
intends
चाहता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
allā
أَلَّا
that not
कि ना
yajʿala
يَجْعَلَ
He will set
वो रखे
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
ḥaẓẓan
حَظًّا
any portion
कोई हिस्सा
فِى
in
आख़िरत में
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۖ
the Hereafter
आख़िरत में
walahum
وَلَهُمْ
And for them
और उनके लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Wa laa yahzunkal lazeena yusaari'oona fil Kufr; innahum lai yadurrul laaha shai'aa; yureedul laahu allaa yaj'ala lahum hazzan fil Aakhirati wa lahum 'azaabun 'azeem (QS. ʾĀl ʿImrān:176)

English Sahih International:

And do not be grieved, [O Muhammad], by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends that He should give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment. (QS. Ali 'Imran, Ayah १७६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग अधर्म और इनकार में जल्दी दिखाते है, उनके कारण तुम दुखी न हो। वे अल्लाह का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकते। अल्लाह चाहता है कि उनके लिए आख़िरत में कोई हिस्सा न रखे, उनके लिए तो बड़ी यातना है (आले इमरान, आयत १७६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) जो लोग कुफ़्र की (मदद) में पेश क़दमी कर जाते हैं उनकी वजह से तुम रन्ज न करो क्योंकि ये लोग ख़ुदा को कुछ ज़रर नहीं पहुँचा सकते (बल्कि) ख़ुदा तो ये चाहता है कि आख़ेरत में उनका हिस्सा न क़रार दे और उनके लिए बड़ा (सख्त) अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आपको वे काफ़िर उदासीन न करें, जो कुफ़्र में अग्रसर हैं, वे अल्लाह को कोई हानि नहीं पहुँचा सकेंगे। अल्लाह चाहता है कि आख़िरत (परलोक) में उनका कोई भाग न बनाये तथा उन्हीं के लिए घोर यातना है।