पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १७६
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 176
आले इमरान [३]: १७६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِۚ اِنَّهُمْ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ اَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى الْاٰخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۚ (آل عمران : ٣)
- walā
- وَلَا
- And (let) not
- और ना
- yaḥzunka
- يَحْزُنكَ
- grieve you
- ग़मगीन करें आपको
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- yusāriʿūna
- يُسَٰرِعُونَ
- hasten
- जल्दी करते हैं
- fī
- فِى
- in(to)
- कुफ़्र में
- l-kuf'ri
- ٱلْكُفْرِۚ
- [the] disbelief
- कुफ़्र में
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they
- बेशक वो
- lan
- لَن
- never
- हरगिज़ नहीं
- yaḍurrū
- يَضُرُّوا۟
- will harm
- वो नुक़सान दे सकते
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह को
- shayan
- شَيْـًٔاۗ
- (in) anything
- कुछ भी
- yurīdu
- يُرِيدُ
- intends
- चाहता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि ना
- yajʿala
- يَجْعَلَ
- He will set
- वो रखे
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- ḥaẓẓan
- حَظًّا
- any portion
- कोई हिस्सा
- fī
- فِى
- in
- आख़िरत में
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِۖ
- the Hereafter
- आख़िरत में
- walahum
- وَلَهُمْ
- And for them
- और उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa laa yahzunkal lazeena yusaari'oona fil Kufr; innahum lai yadurrul laaha shai'aa; yureedul laahu allaa yaj'ala lahum hazzan fil Aakhirati wa lahum 'azaabun 'azeem(QS. ʾĀl ʿImrān:176)
English Sahih International:
And do not be grieved, [O Muhammad], by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends that He should give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment. (QS. Ali 'Imran, Ayah १७६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग अधर्म और इनकार में जल्दी दिखाते है, उनके कारण तुम दुखी न हो। वे अल्लाह का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकते। अल्लाह चाहता है कि उनके लिए आख़िरत में कोई हिस्सा न रखे, उनके लिए तो बड़ी यातना है (आले इमरान, आयत १७६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) जो लोग कुफ़्र की (मदद) में पेश क़दमी कर जाते हैं उनकी वजह से तुम रन्ज न करो क्योंकि ये लोग ख़ुदा को कुछ ज़रर नहीं पहुँचा सकते (बल्कि) ख़ुदा तो ये चाहता है कि आख़ेरत में उनका हिस्सा न क़रार दे और उनके लिए बड़ा (सख्त) अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आपको वे काफ़िर उदासीन न करें, जो कुफ़्र में अग्रसर हैं, वे अल्लाह को कोई हानि नहीं पहुँचा सकेंगे। अल्लाह चाहता है कि आख़िरत (परलोक) में उनका कोई भाग न बनाये तथा उन्हीं के लिए घोर यातना है।