पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १७३
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 173
आले इमरान [३]: १७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَّذِيْنَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوْا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيْمَانًاۖ وَّقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ (آل عمران : ٣)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जो
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- उन्हें
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- [the people]
- लोगों ने
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the people
- लोग
- qad
- قَدْ
- (have) certainly
- तहक़ीक़
- jamaʿū
- جَمَعُوا۟
- gathered
- जमा हो गए हैं
- lakum
- لَكُمْ
- against you
- तुम्हारे लिए
- fa-ikh'shawhum
- فَٱخْشَوْهُمْ
- so fear them"
- पस डरो उनसे
- fazādahum
- فَزَادَهُمْ
- But it increased them
- पस उसने बढ़ा दिया उन्हें
- īmānan
- إِيمَٰنًا
- (in the) faith
- ईमान में
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and they said
- और उन्होंने कहा
- ḥasbunā
- حَسْبُنَا
- "Sufficient for us
- काफ़ी है हमें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- अल्लाह
- waniʿ'ma
- وَنِعْمَ
- and (He is the) best
- और कितना अच्छा है
- l-wakīlu
- ٱلْوَكِيلُ
- [the] Disposer of affairs"
- कारसाज़
Transliteration:
Allazeena qaala lahumun naasu innan naasa qad jama'oo lakum fakhshawhuin fazaadahum eemaannanwa wa qaaloo hasbunal laahu wa ni'malwakeel(QS. ʾĀl ʿImrān:173)
English Sahih International:
Those to whom people [i.e., hypocrites] said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs." (QS. Ali 'Imran, Ayah १७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ये वही लोग है जिनसे लोगों ने कहा, 'तुम्हारे विरुद्ध लोग इकट्ठा हो गए है, अतः उनसे डरो।' तो इस चीज़ ने उनके ईमान को और बढ़ा दिया। और उन्होंने कहा, 'हमारे लिए तो बस अल्लाह काफ़ी है और वही सबसे अच्छा कार्य-साधक है।' (आले इमरान, आयत १७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
यह वह हैं कि जब उनसे लोगों ने आकर कहना शुरू किया कि (दुशमन) लोगों ने तुम्हारे (मुक़ाबले के) वास्ते (बड़ा लश्कर) जमा किया है पस उनसे डरते (तो बजाए ख़ौफ़ के) उनका ईमान और ज्यादा हो गया और कहने लगे (होगा भी) ख़ुदा हमारे वास्ते काफ़ी है
Azizul-Haqq Al-Umary
ये वे लोग हैं, जिनसे लोगों ने कहा कि तुम्हारे लिए लोगों (शत्रु) ने (वापिस आने का) संकल्प[1] लिया है। अतः उनसे डरो, तो इस (सूचना) ने उनके ईमान को और अधिक कर दिया और उन्होंने कहाः हमें अल्लाह बस है और वह अच्छा काम बनाने वाला है।