पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १६४
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 164
आले इमरान [३]: १६४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ بَعَثَ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَۚ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (آل عمران : ٣)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- manna
- مَنَّ
- bestowed a Favor
- एहसान किया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- मोमिनों पर
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों पर
- idh
- إِذْ
- as
- जब
- baʿatha
- بَعَثَ
- He raised
- उसने भेजा
- fīhim
- فِيهِمْ
- among them
- उन्ही में
- rasūlan
- رَسُولًا
- a Messenger
- एक रसूल
- min
- مِّنْ
- from
- उनके नफ़्सों में से
- anfusihim
- أَنفُسِهِمْ
- themselves
- उनके नफ़्सों में से
- yatlū
- يَتْلُوا۟
- reciting
- वो तिलावत करता है
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- उन पर
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Verses
- आयात उसकी
- wayuzakkīhim
- وَيُزَكِّيهِمْ
- and purifying them
- और वो पाक करता है उन्हें
- wayuʿallimuhumu
- وَيُعَلِّمُهُمُ
- and teaching them
- और वो सिखाता है उन्हें
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- wal-ḥik'mata
- وَٱلْحِكْمَةَ
- and the wisdom
- और हिकमत
- wa-in
- وَإِن
- although
- और बेशक
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُ
- before (that)
- इससे पहले
- lafī
- لَفِى
- certainly in
- अलबत्ता गुमराही में
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- (the) error
- अलबत्ता गुमराही में
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- खुली/वाज़ेह
Transliteration:
Laqad mannal laahu 'alal mu'mineena iz ba'asa feehim Rasoolam min anfusihim yatloo 'alaihim Aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimu humul Kitaaba wal Hikmata wa in kaanoo min qablu lafee dalaalim mubeen(QS. ʾĀl ʿImrān:164)
English Sahih International:
Certainly did Allah confer [great] favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom, although they had been before in manifest error. (QS. Ali 'Imran, Ayah १६४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निस्संदेह अल्लाह ने ईमानवालों पर बड़ा उपकार किया, जबकि स्वयं उन्हीं में से एक ऐसा रसूल उठाया जो उन्हें आयतें सुनाता है और उन्हें निखारता है, और उन्हें किताब और हिक़मत (तत्वदर्शिता) का शिक्षा देता है, अन्यथा इससे पहले वे लोग खुली गुमराही में पड़े हुए थे (आले इमरान, आयत १६४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ख़ुदा ने तो ईमानदारों पर बड़ा एहसान किया कि उनके वास्ते उन्हीं की क़ौम का एक रसूल भेजा जो उन्हें खुदा की आयतें पढ़ पढ़ के सुनाता है और उनकी तबीयत को पाकीज़ा करता है और उन्हें किताबे (ख़ुदा) और अक्ल की बातें सिखाता है अगरचे वह पहले खुली हुई गुमराही में पडे थे
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह ने ईमान वालों पर उपकार किया है कि उनमें उन्हीं में से एक रसूल भेजा, जो उनके सामने (अल्लाह) की आयतें पढ़ता है, उन्हें शुध्द करता है तथा उन्हें पुस्तक (क़ुर्आन) और ह़िक्मत (सुन्नत) की शिक्षा देता है, यद्यपि वे इससे पहले खुले कुपथ में थे।