पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १६१
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 161
आले इमरान [३]: १६१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّغُلَّ ۗوَمَنْ يَّغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (آل عمران : ٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- linabiyyin
- لِنَبِىٍّ
- for a Prophet
- किसी नबी के लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- yaghulla
- يَغُلَّۚ
- he defrauds
- वो ख़यानत करे
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yaghlul
- يَغْلُلْ
- defrauds
- ख़यानत करेगा
- yati
- يَأْتِ
- will bring
- वो ले आएगा
- bimā
- بِمَا
- what
- उसको जो
- ghalla
- غَلَّ
- he had defrauded
- उसने ख़यानत की
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۚ
- (of) Resurrection
- क़यामत के
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- tuwaffā
- تُوَفَّىٰ
- is repaid in full
- पूरा पूरा दिया जाएगा
- kullu
- كُلُّ
- every
- हर
- nafsin
- نَفْسٍ
- soul
- नफ़्स को
- mā
- مَّا
- what
- जो
- kasabat
- كَسَبَتْ
- it earned
- उसने कमाया
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- और वो
- lā
- لَا
- (will) not
- ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे
- yuẓ'lamūna
- يُظْلَمُونَ
- be wronged
- ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे
Transliteration:
Wa maa kaana li Nabiyyin ai yaghull; wa mai yaghlul yaati bimaa ghalla Yawmal Qiyaamah; summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon(QS. ʾĀl ʿImrān:161)
English Sahih International:
It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged. (QS. Ali 'Imran, Ayah १६१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यह किसी नबी के लिए सम्भब नहीं कि वह दिल में कीना-कपट रखे, और जो कोई कीना-कपट रखेगा तो वह क़ियामत के दिन अपने द्वेष समेत हाज़िर होगा। और प्रत्येक व्यक्ति को उसकी कमाई का पूरा-पूरा बदला दे दिया जाएँगा और उनपर कुछ भी ज़ुल्म न होगा (आले इमरान, आयत १६१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (तुम्हारा गुमान बिल्कुल ग़लत है) किसी नबी की (हरगिज़) ये शान नहीं कि ख्यानत करे और ख्यानत करेगा तो जो चीज़ ख्यानत की है क़यामत के दिन वही चीज़ (बिलकुल वैसा ही) ख़ुदा के सामने लाना होगा फिर हर शख्स अपने किए का पूरा पूरा बदला पाएगा और उनकी किसी तरह हक़तल्फ़ी नहीं की जाएगी
Azizul-Haqq Al-Umary
किसी नबी के लिए योग्य नहीं कि अपभोग[1] करे और जो अपभोग करेगा, प्रलय के दिन उसे लायेगा। फिर प्रत्येक प्राणी को, उसकी कमाई का भरपूर प्रतिकार (बदला) दिया जायेगा तथा उनपर अत्याचार नहीं किया जायेगा।