Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १५६

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 156

आले इमरान [३]: १५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ اِذَا ضَرَبُوْا فِى الْاَرْضِ اَوْ كَانُوْا غُزًّى لَّوْ كَانُوْا عِنْدَنَا مَا مَاتُوْا وَمَا قُتِلُوْاۚ لِيَجْعَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (آل عمران : ٣)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ईमान लाए हो
لَا
(Do) not
ना तुम हो जाओ
takūnū
تَكُونُوا۟
be
ना तुम हो जाओ
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
उनकी तरह
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
जिन्होंने कुफ़्र किया
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
और उन्होंने कहा
li-ikh'wānihim
لِإِخْوَٰنِهِمْ
about their brothers
अपने भाईंयों को
idhā
إِذَا
when
जब
ḍarabū
ضَرَبُوا۟
they traveled
वो चले फिरे
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
aw
أَوْ
or
या
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
ghuzzan
غُزًّى
fighting
ग़ाज़ी/लड़ने वाले
law
لَّوْ
"if
अगर
kānū
كَانُوا۟
they had been
होते वो
ʿindanā
عِندَنَا
with us
पास हमारे
مَا
not
ना
mātū
مَاتُوا۟
they (would have) died
वो मरते
wamā
وَمَا
and not
और ना
qutilū
قُتِلُوا۟
they (would have) been killed"
वो क़त्ल किए जाते
liyajʿala
لِيَجْعَلَ
So makes
ताकि बना दे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसको
ḥasratan
حَسْرَةً
a regret
हसरत का सबब
فِى
in
उनके दिलों में
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
their hearts
उनके दिलों में
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
gives life
ज़िन्दा करता है
wayumītu
وَيُمِيتُۗ
and causes death
और वो मौत देता है
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
और अल्लाह
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
ख़ूब देखने वाला है

Transliteration:

Yaaa ayyuhul lazeena aamanoo laa takoonoo kallazeena kafaroo wa qaaloo li ikhwaanihim izaa daraboo fil ardi aw kaanoo ghuzzal law kaanoo 'indanaa maa maatoo wa maa qutiloo liyaj'alal laahu zaalika hasratan fee quloobihim; qallaahu yuhyee wa yumeet; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (QS. ʾĀl ʿImrān:156)

English Sahih International:

O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allah makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allah who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what you do. (QS. Ali 'Imran, Ayah १५६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! उन लोगों की तरह न हो जाना जिन्होंने इनकार किया और अपने भाईयों के विषय में, जबकि वे सफ़र में गए हों या युद्ध में हो (और उनकी वहाँ मृत्यु हो जाए तो) कहते है, 'यदि वे हमारे पास होते तो न मरते और न क़त्ल होते।' (ऐसी बातें तो इसलिए होती है) ताकि अल्लाह उनको उनके दिलों में घर करनेवाला पछतावा और सन्ताप बना दे। अल्लाह ही जीवन प्रदान करने और मृत्यु देनेवाला है। और तुम जो कुछ भी कर रहे हो वह अल्लाह की स्पष्ट में है (आले इमरान, आयत १५६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों उन लोगों के ऐसे न बनो जो काफ़िर हो गए भाई बन्द उनके परदेस में निकले हैं या जेहाद करने गए हैं (और वहॉ) मर (गए) तो उनके बारे में कहने लगे कि वह हमारे पास रहते तो न मरते ओर न मारे जाते (और ये इस वजह से कहते हैं) ताकि ख़ुदा (इस ख्याल को) उनके दिलों में (बाइसे) हसरत बना दे और (यूं तो) ख़ुदा ही जिलाता और मारता है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उसे देख रहा है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! उनके समान न हो जाओ, जो काफ़िर हो गये तथा अपने भाईयों से -जब यात्रा में हों अथवा युध्द में- कहा कि यदि वे हमारे पास होते, तो न मरते और न मारे जाते, ताकि अल्लाह उनके दिलों में इसे संताप बना दे और अल्लाह ही जीवित करता तथा मौत देता है और अल्लाह जो तुम कर रहे हो, उसे देख रहा है।