पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १५६
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 156
आले इमरान [३]: १५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ اِذَا ضَرَبُوْا فِى الْاَرْضِ اَوْ كَانُوْا غُزًّى لَّوْ كَانُوْا عِنْدَنَا مَا مَاتُوْا وَمَا قُتِلُوْاۚ لِيَجْعَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (آل عمران : ٣)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe[d]!
- ईमान लाए हो
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम हो जाओ
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- be
- ना तुम हो जाओ
- ka-alladhīna
- كَٱلَّذِينَ
- like those who
- उनकी तरह
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- जिन्होंने कुफ़्र किया
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and they said
- और उन्होंने कहा
- li-ikh'wānihim
- لِإِخْوَٰنِهِمْ
- about their brothers
- अपने भाईंयों को
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- ḍarabū
- ضَرَبُوا۟
- they traveled
- वो चले फिरे
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- aw
- أَوْ
- or
- या
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- ghuzzan
- غُزًّى
- fighting
- ग़ाज़ी/लड़ने वाले
- law
- لَّوْ
- "if
- अगर
- kānū
- كَانُوا۟
- they had been
- होते वो
- ʿindanā
- عِندَنَا
- with us
- पास हमारे
- mā
- مَا
- not
- ना
- mātū
- مَاتُوا۟
- they (would have) died
- वो मरते
- wamā
- وَمَا
- and not
- और ना
- qutilū
- قُتِلُوا۟
- they (would have) been killed"
- वो क़त्ल किए जाते
- liyajʿala
- لِيَجْعَلَ
- So makes
- ताकि बना दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- उसको
- ḥasratan
- حَسْرَةً
- a regret
- हसरत का सबब
- fī
- فِى
- in
- उनके दिलों में
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْۗ
- their hearts
- उनके दिलों में
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- gives life
- ज़िन्दा करता है
- wayumītu
- وَيُمِيتُۗ
- and causes death
- और वो मौत देता है
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- और अल्लाह
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसे जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- तुम अमल करते हो
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- (is) All-Seer
- ख़ूब देखने वाला है
Transliteration:
Yaaa ayyuhul lazeena aamanoo laa takoonoo kallazeena kafaroo wa qaaloo li ikhwaanihim izaa daraboo fil ardi aw kaanoo ghuzzal law kaanoo 'indanaa maa maatoo wa maa qutiloo liyaj'alal laahu zaalika hasratan fee quloobihim; qallaahu yuhyee wa yumeet; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer(QS. ʾĀl ʿImrān:156)
English Sahih International:
O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allah makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allah who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what you do. (QS. Ali 'Imran, Ayah १५६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! उन लोगों की तरह न हो जाना जिन्होंने इनकार किया और अपने भाईयों के विषय में, जबकि वे सफ़र में गए हों या युद्ध में हो (और उनकी वहाँ मृत्यु हो जाए तो) कहते है, 'यदि वे हमारे पास होते तो न मरते और न क़त्ल होते।' (ऐसी बातें तो इसलिए होती है) ताकि अल्लाह उनको उनके दिलों में घर करनेवाला पछतावा और सन्ताप बना दे। अल्लाह ही जीवन प्रदान करने और मृत्यु देनेवाला है। और तुम जो कुछ भी कर रहे हो वह अल्लाह की स्पष्ट में है (आले इमरान, आयत १५६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों उन लोगों के ऐसे न बनो जो काफ़िर हो गए भाई बन्द उनके परदेस में निकले हैं या जेहाद करने गए हैं (और वहॉ) मर (गए) तो उनके बारे में कहने लगे कि वह हमारे पास रहते तो न मरते ओर न मारे जाते (और ये इस वजह से कहते हैं) ताकि ख़ुदा (इस ख्याल को) उनके दिलों में (बाइसे) हसरत बना दे और (यूं तो) ख़ुदा ही जिलाता और मारता है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उसे देख रहा है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! उनके समान न हो जाओ, जो काफ़िर हो गये तथा अपने भाईयों से -जब यात्रा में हों अथवा युध्द में- कहा कि यदि वे हमारे पास होते, तो न मरते और न मारे जाते, ताकि अल्लाह उनके दिलों में इसे संताप बना दे और अल्लाह ही जीवित करता तथा मौत देता है और अल्लाह जो तुम कर रहे हो, उसे देख रहा है।