Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १५५

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 155

आले इमरान [३]: १५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ (آل عمران : ٣)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turned back
फिर गए
minkum
مِنكُمْ
among you
तुम में से
yawma
يَوْمَ
(on the) day
जिस दिन
l-taqā
ٱلْتَقَى
met
आमने सामने हुईं
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
दो जमाअतें
innamā
إِنَّمَا
only
बेशक
is'tazallahumu
ٱسْتَزَلَّهُمُ
made them slip
फुसलाया था उन्हें
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
शैतान ने
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
for some
बवजह बाज़ (आमाल) के
مَا
(of) what
जो
kasabū
كَسَبُوا۟ۖ
they (had) earned
उन्होंने कमाए
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
और अलबत्ता तहक़ीक़
ʿafā
عَفَا
forgave
दरगुज़र किया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
ʿanhum
عَنْهُمْۗ
[on] them
उनसे
inna
إِنَّ
indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
बहुत बुर्दबार है

Transliteration:

Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad 'afal laahu 'anhum; innnal laaha Ghafoorum Haleem (QS. ʾĀl ʿImrān:155)

English Sahih International:

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. (QS. Ali 'Imran, Ayah १५५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुममें से जो लोग दोनों गिरोहों की मुठभेड़ के दिन पीठ दिखा गए, उन्हें तो शैतान ही ने उनकी कुछ कमाई (कर्म) का कारण विचलित कर दिया था। और अल्लाह तो उन्हें क्षमा कर चुका है। निस्संदेह अल्लाह बड़ा क्षमा करनेवाला, सहनशील है (आले इमरान, आयत १५५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जिस दिन (जंगे औहद में) दो जमाअतें आपस में गुथ गयीं उस दिन जो लोग तुम (मुसलमानों) में से भाग खड़े हुए (उसकी वजह ये थी कि) उनके बाज़ गुनाहों (मुख़ालफ़ते रसूल) की वजह से शैतान ने बहका के उनके पॉव उखाड़ दिए और (उसी वक्त तो) ख़ुदा ने ज़रूर उनसे दरगुज़र की बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला बुर्दवार है

Azizul-Haqq Al-Umary

वस्तुतः तुममें से जिन्होंने दो गिरोहों के सम्मुख होने के दिन मुँह फेर लिया, शैतान ने उनहें उनके कुछ कुकर्मों के कारण फिसला दिया तथा अल्लाह ने उन्हें क्षमा कर दिया है। वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील सहनशील है।