पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १५५
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 155
आले इमरान [३]: १५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ (آل عمران : ٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- tawallaw
- تَوَلَّوْا۟
- turned back
- फिर गए
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) day
- जिस दिन
- l-taqā
- ٱلْتَقَى
- met
- आमने सामने हुईं
- l-jamʿāni
- ٱلْجَمْعَانِ
- the two hosts
- दो जमाअतें
- innamā
- إِنَّمَا
- only
- बेशक
- is'tazallahumu
- ٱسْتَزَلَّهُمُ
- made them slip
- फुसलाया था उन्हें
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- the Shaitaan
- शैतान ने
- bibaʿḍi
- بِبَعْضِ
- for some
- बवजह बाज़ (आमाल) के
- mā
- مَا
- (of) what
- जो
- kasabū
- كَسَبُوا۟ۖ
- they (had) earned
- उन्होंने कमाए
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And surely
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ʿafā
- عَفَا
- forgave
- दरगुज़र किया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- ʿanhum
- عَنْهُمْۗ
- [on] them
- उनसे
- inna
- إِنَّ
- indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- ḥalīmun
- حَلِيمٌ
- All-Forbearing
- बहुत बुर्दबार है
Transliteration:
Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad 'afal laahu 'anhum; innnal laaha Ghafoorum Haleem(QS. ʾĀl ʿImrān:155)
English Sahih International:
Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. (QS. Ali 'Imran, Ayah १५५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुममें से जो लोग दोनों गिरोहों की मुठभेड़ के दिन पीठ दिखा गए, उन्हें तो शैतान ही ने उनकी कुछ कमाई (कर्म) का कारण विचलित कर दिया था। और अल्लाह तो उन्हें क्षमा कर चुका है। निस्संदेह अल्लाह बड़ा क्षमा करनेवाला, सहनशील है (आले इमरान, आयत १५५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जिस दिन (जंगे औहद में) दो जमाअतें आपस में गुथ गयीं उस दिन जो लोग तुम (मुसलमानों) में से भाग खड़े हुए (उसकी वजह ये थी कि) उनके बाज़ गुनाहों (मुख़ालफ़ते रसूल) की वजह से शैतान ने बहका के उनके पॉव उखाड़ दिए और (उसी वक्त तो) ख़ुदा ने ज़रूर उनसे दरगुज़र की बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला बुर्दवार है
Azizul-Haqq Al-Umary
वस्तुतः तुममें से जिन्होंने दो गिरोहों के सम्मुख होने के दिन मुँह फेर लिया, शैतान ने उनहें उनके कुछ कुकर्मों के कारण फिसला दिया तथा अल्लाह ने उन्हें क्षमा कर दिया है। वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील सहनशील है।