पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १४६
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 146
आले इमरान [३]: १४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَكَاَيِّنْ مِّنْ نَّبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِمَآ اَصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ (آل عمران : ٣)
- waka-ayyin
- وَكَأَيِّن
- And how many
- और कितने ही
- min
- مِّن
- from
- नबियों में से
- nabiyyin
- نَّبِىٍّ
- a Prophet
- नबियों में से
- qātala
- قَٰتَلَ
- fought
- जंग की
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with him
- उनके हमराह
- ribbiyyūna
- رِبِّيُّونَ
- (were) religious scholars
- रब वालों ने
- kathīrun
- كَثِيرٌ
- many
- बहुत से
- famā
- فَمَا
- But not
- तो ना
- wahanū
- وَهَنُوا۟
- they lost heart
- उन्होंने सुस्ती दिखाई
- limā
- لِمَآ
- for what
- उसके लिए जो
- aṣābahum
- أَصَابَهُمْ
- befell them
- पहुँचा उन्हें
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- wamā
- وَمَا
- and not
- और ना
- ḍaʿufū
- ضَعُفُوا۟
- they weakened
- वो कमज़ोर पड़े
- wamā
- وَمَا
- and not
- और ना
- is'takānū
- ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
- they gave in
- वो दबे
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- मोहब्बत रखता है
- l-ṣābirīna
- ٱلصَّٰبِرِينَ
- the patient ones
- सब्र करने वालों से
Transliteration:
Wa ka aiyim min Nabiyyin qaatala ma'ahoo ribbiyyoona kaseerun famaa wahanoo limaaa Asaabahum fee sabeelil laahi wa maa da'ufoo wa mas takaanoo; wallaahu yuhibbus saabireen(QS. ʾĀl ʿImrān:146)
English Sahih International:
And how many a prophet [fought in battle and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allah, nor did they weaken or submit. And Allah loves the steadfast. (QS. Ali 'Imran, Ayah १४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कितने ही नबी ऐसे गुज़रे है जिनके साथ होकर बहुत-से ईशभक्तों ने युद्ध किया, तो अल्लाह के मार्ग में जो मुसीबत उन्हें पहुँची उससे वे न तो हताश हुए और न उन्होंने कमज़ोरी दिखाई और न ऐसा हुआ कि वे दबे हो। और अल्लाह दृढ़तापूर्वक जमे रहनेवालों से प्रेम करता है (आले इमरान, आयत १४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (मुसलमानों तुम ही नहीं) ऐसे पैग़म्बर बहुत से गुज़र चुके हैं जिनके साथ बहुतेरे अल्लाह वालों ने (राहे खुदा में) जेहाद किया और फिर उनको ख़ुदा की राह में जो मुसीबत पड़ी है न तो उन्होंने हिम्मत हारी न बोदापन किया (और न दुशमन के सामने) गिड़गिड़ाने लगे और साबित क़दम रहने वालों से ख़ुदा उलफ़त रखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
कितने ही नबी थे, जिनके साथ होकर बहुत-से अल्लाह वालों ने युध्द किया, तो वे अल्लाह की राह में आयी आपदा पर न आलसी हुए, न निर्बल बने और न (शत्रु से) दबे तथा अल्लाह धैर्यवानों से प्रेम करता है।