Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १४६

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 146

आले इमरान [३]: १४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَاَيِّنْ مِّنْ نَّبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِمَآ اَصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ (آل عمران : ٣)

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
और कितने ही
min
مِّن
from
नबियों में से
nabiyyin
نَّبِىٍّ
a Prophet
नबियों में से
qātala
قَٰتَلَ
fought
जंग की
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
उनके हमराह
ribbiyyūna
رِبِّيُّونَ
(were) religious scholars
रब वालों ने
kathīrun
كَثِيرٌ
many
बहुत से
famā
فَمَا
But not
तो ना
wahanū
وَهَنُوا۟
they lost heart
उन्होंने सुस्ती दिखाई
limā
لِمَآ
for what
उसके लिए जो
aṣābahum
أَصَابَهُمْ
befell them
पहुँचा उन्हें
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
wamā
وَمَا
and not
और ना
ḍaʿufū
ضَعُفُوا۟
they weakened
वो कमज़ोर पड़े
wamā
وَمَا
and not
और ना
is'takānū
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
they gave in
वो दबे
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
मोहब्बत रखता है
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
सब्र करने वालों से

Transliteration:

Wa ka aiyim min Nabiyyin qaatala ma'ahoo ribbiyyoona kaseerun famaa wahanoo limaaa Asaabahum fee sabeelil laahi wa maa da'ufoo wa mas takaanoo; wallaahu yuhibbus saabireen (QS. ʾĀl ʿImrān:146)

English Sahih International:

And how many a prophet [fought in battle and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allah, nor did they weaken or submit. And Allah loves the steadfast. (QS. Ali 'Imran, Ayah १४६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कितने ही नबी ऐसे गुज़रे है जिनके साथ होकर बहुत-से ईशभक्तों ने युद्ध किया, तो अल्लाह के मार्ग में जो मुसीबत उन्हें पहुँची उससे वे न तो हताश हुए और न उन्होंने कमज़ोरी दिखाई और न ऐसा हुआ कि वे दबे हो। और अल्लाह दृढ़तापूर्वक जमे रहनेवालों से प्रेम करता है (आले इमरान, आयत १४६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (मुसलमानों तुम ही नहीं) ऐसे पैग़म्बर बहुत से गुज़र चुके हैं जिनके साथ बहुतेरे अल्लाह वालों ने (राहे खुदा में) जेहाद किया और फिर उनको ख़ुदा की राह में जो मुसीबत पड़ी है न तो उन्होंने हिम्मत हारी न बोदापन किया (और न दुशमन के सामने) गिड़गिड़ाने लगे और साबित क़दम रहने वालों से ख़ुदा उलफ़त रखता है

Azizul-Haqq Al-Umary

कितने ही नबी थे, जिनके साथ होकर बहुत-से अल्लाह वालों ने युध्द किया, तो वे अल्लाह की राह में आयी आपदा पर न आलसी हुए, न निर्बल बने और न (शत्रु से) दबे तथा अल्लाह धैर्यवानों से प्रेम करता है।