पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १४०
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 140
आले इमरान [३]: १४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنْ يَّمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهٗ ۗوَتِلْكَ الْاَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِۚ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاۤءَ ۗوَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَۙ (آل عمران : ٣)
- in
- إِن
- If
- अगर
- yamsaskum
- يَمْسَسْكُمْ
- touched you
- पहुँचा तुम्हें
- qarḥun
- قَرْحٌ
- a wound
- कोई ज़ख़्म
- faqad
- فَقَدْ
- so certainly
- तो तहक़ीक़
- massa
- مَسَّ
- (has) touched
- पहुँच चुका है
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उस क़ौम को
- qarḥun
- قَرْحٌ
- wound
- ज़ख़्म
- mith'luhu
- مِّثْلُهُۥۚ
- like it
- मानिन्द उसी के
- watil'ka
- وَتِلْكَ
- And this
- और ये
- l-ayāmu
- ٱلْأَيَّامُ
- [the] days
- दिन
- nudāwiluhā
- نُدَاوِلُهَا
- We alternate them
- हम फेरते रहते हैं उन्हें
- bayna
- بَيْنَ
- among
- दर्मियान
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the people
- लोगों के
- waliyaʿlama
- وَلِيَعْلَمَ
- [and] so that makes evident
- और ताकि जान ले
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe[d]
- ईमान लाए
- wayattakhidha
- وَيَتَّخِذَ
- and take
- और वो बना ले
- minkum
- مِنكُمْ
- from you
- तुम में से
- shuhadāa
- شُهَدَآءَۗ
- martyrs
- गवाह/शहीद
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो मोहब्बत रखता
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- नहीं वो मोहब्बत रखता
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- ज़ालिमों से
Transliteration:
Iny-yamsaskum qarhum faqad massal qawma qarhum misluh; wa tilkal ayyaamu nudaawiluhaa bainan naasi wa liya'lamal laahul lazeena aamanoo wa yattakhiza minkum shuhadaaa'; wallaahu laa yuh ibbuz zaalimeen(QS. ʾĀl ʿImrān:140)
English Sahih International:
If a wound should touch you – there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs – and Allah does not like the wrongdoers – (QS. Ali 'Imran, Ayah १४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुम्हें आघात पहुँचे तो उन लोगों को भी ऐसा ही आघात पहुँच चुका है। ये युद्ध के दिन हैं, जिन्हें हम लोगों के बीच डालते ही रहते है और ऐसा इसलिए हुआ कि अल्लाह ईमानवालों को जान ले और तुममें से कुछ लोगों को गवाह बनाए - और अत्याचारी अल्लाह को प्रिय नहीं है (आले इमरान, आयत १४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
अगर (जंगे ओहद में) तुमको ज़ख्म लगा है तो उसी तरह (बदर में) तुम्हारे फ़रीक़ (कुफ्फ़ार को) भी ज़ख्म लग चुका है (उस पर उनकी हिम्मत तो न टूटी) ये इत्तफ़ाक़ाते ज़माना हैं जो हम लोगों के दरमियान बारी बारी उलट फेर किया करते हैं और ये (इत्तफ़ाक़ी शिकस्त इसलिए थी) ताकि ख़ुदा सच्चे ईमानदारों को (ज़ाहिरी) मुसलमानों से अलग देख लें और तुममें से बाज़ को दरजाए शहादत पर फ़ायज़ करें और ख़ुदा (हुक्मे रसूल से) सरताबी करने वालों को दोस्त नहीं रखता
Azizul-Haqq Al-Umary
यदि तुम्हें कोई घाव लगा है, तो क़ौम (शत्रु)[1] को भी इसी के समान घाव लग चुका है तथा उन दिनों को हम लोगों के बीच फेरते[2] रहते हैं। ताकि अल्लाह उन लोगों को जान ले,[1] जो ईमान लाये और तुममें से साक्षी बनाये और अल्लाह अत्याचारियों से प्रेम नहीं करता।