पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १२८
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 128
आले इमरान [३]: १२८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَيْسَ لَكَ مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ اَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَاِنَّهُمْ ظٰلِمُوْنَ (آل عمران : ٣)
- laysa
- لَيْسَ
- Not
- नहीं है
- laka
- لَكَ
- for you
- आपके लिए
- mina
- مِنَ
- of
- मामला में से
- l-amri
- ٱلْأَمْرِ
- the decision
- मामला में से
- shayon
- شَىْءٌ
- (of) anything
- कुछ भी
- aw
- أَوْ
- whether
- ख़्वाह
- yatūba
- يَتُوبَ
- He turns
- वो मेहरबान हो जाए
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- उन पर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- yuʿadhibahum
- يُعَذِّبَهُمْ
- punishes them
- वो अज़ाब दे उन्हें
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- for indeed they
- तो बेशक वो
- ẓālimūna
- ظَٰلِمُونَ
- (are) wrongdoers
- ज़ालिम हैं
Transliteration:
Laisa laka minal amrishai'un aw yatooba 'alaihim aw yu'az zi bahum fa innahum zaalimoon(QS. ʾĀl ʿImrān:128)
English Sahih International:
Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should [cut them down] or forgive them or punish them, for indeed, they are wrongdoers. (QS. Ali 'Imran, Ayah १२८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हें इस मामले में कोई अधिकार नहीं - चाहे वह उसकी तौबा क़बूल करे या उन्हें यातना दे, क्योंकि वे अत्याचारी है (आले इमरान, आयत १२८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम्हारा तो इसमें कुछ बस नहीं चाहे ख़ुदा उनकी तौबा कुबूल करे या उनको सज़ा दे क्योंकि वह ज़ालिम तो ज़रूर हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
हे नबी! इस[1] विषय में आपको कोई अधिकार नहीं, अल्लाह चाहे तो उनकी क्षमा याचना स्वीकार[2] करे या दण्ड[3] दे, क्योंकि वे अत्याचारी हैं।