पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १२२
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 122
आले इमरान [३]: १२२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ هَمَّتْ طَّۤاىِٕفَتٰنِ مِنْكُمْ اَنْ تَفْشَلَاۙ وَاللّٰهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ (آل عمران : ٣)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- hammat
- هَمَّت
- inclined
- इरादा किया
- ṭāifatāni
- طَّآئِفَتَانِ
- two parties
- दो गिरोहों ने
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- an
- أَن
- that
- कि
- tafshalā
- تَفْشَلَا
- they lost heart
- वो दोनों बुज़दिली दिखाऐं
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- but Allah
- और अल्लाह
- waliyyuhumā
- وَلِيُّهُمَاۗ
- (was) their protector
- मददगार था उन दोनों का
- waʿalā
- وَعَلَى
- And on
- और अल्लाह ही पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- और अल्लाह ही पर
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- let put (their) trust
- पस चाहिए कि तवक्कल करें
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- the believers
- ईमान वाले
Transliteration:
Iz hammat taaa'ifataani minkum an tafshalaa wallaahu waliyyuhumaa; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minoon(QS. ʾĀl ʿImrān:122)
English Sahih International:
When two parties among you were about to lose courage, but Allah was their ally; and upon Allah the believers should rely. (QS. Ali 'Imran, Ayah १२२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब तुम्हारे दो गिरोहों ने साहस छोड़ देना चाहा, जबकि अल्लाह उनका संरक्षक मौजूद था - और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए (आले इमरान, आयत १२२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये उस वक्त क़ा वाक़या है जब तुममें से दो गिरोहों ने ठान लिया था कि पसपाई करें और फिर (सॅभल गए) क्योंकि ख़ुदा तो उनका सरपरस्त था और मोमिनीन को ख़ुदा ही पर भरोसा रखना चाहिये
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करें) जब आपमें से दो गिरोहों[1] ने कायरता दिखाने का विचार किया और अल्लाह उनका रक्षक था तथा ईमान वालों को अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए।