Skip to content

पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १२१

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 121

आले इमरान [३]: १२१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ (آل عمران : ٣)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
ghadawta
غَدَوْتَ
you left early morning
सुबह सवेरे निकले आप
min
مِنْ
from
अपने घर वालों से
ahlika
أَهْلِكَ
your household
अपने घर वालों से
tubawwi-u
تُبَوِّئُ
to post
आप मुतय्यन (तैनात) कर रहे थे
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
मोमिनों को
maqāʿida
مَقَٰعِدَ
(to take) positions
ठिकानों/मोर्चों पर
lil'qitāli
لِلْقِتَالِۗ
for the battle
जंग के लिए
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
ख़ूब सुनने वाला है
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Wa iz ghadawta min ahlika tubawwi'ul mu'mineena maqaa'ida lilqitaal; wallaahu samee'un 'aleem (QS. ʾĀl ʿImrān:121)

English Sahih International:

And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] – and Allah is Hearing and Knowing – (QS. Ali 'Imran, Ayah १२१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब तुम सवेरे अपने घर से निकलकर ईमानवालों को युद्ध के मोर्चों पर लगा रहे थे। - अल्लाह तो सब कुछ सुनता, जानता है (आले इमरान, आयत १२१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) एक वक्त वो भी था जब तुम अपने बाल बच्चों से तड़के ही निकल खड़े हुए और मोमिनीन को लड़ाई के मोर्चों पर बिठा रहे थे और खुदा सब कुछ जानता और सुनता है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (हे नबी! वो समय याद करें) जब आप प्रातः अपने घर से निकले, ईमान वालों को युध्द[1] के स्थानों पर नियुक्त कर रहे थे तथा अल्लाह सब कुछ सुनने-जानने वाला है।