पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १११
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 111
आले इमरान [३]: १११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَنْ يَّضُرُّوْكُمْ اِلَّآ اَذًىۗ وَاِنْ يُّقَاتِلُوْكُمْ يُوَلُّوْكُمُ الْاَدْبَارَۗ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ (آل عمران : ٣)
- lan
- لَن
- Never
- हरगिज़ नहीं
- yaḍurrūkum
- يَضُرُّوكُمْ
- will they harm you
- वो नुक़सान देंगे तुम्हें
- illā
- إِلَّآ
- except
- सिवाय
- adhan
- أَذًىۖ
- a hurt
- अज़ियत के
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- yuqātilūkum
- يُقَٰتِلُوكُمْ
- they fight you
- वो जंग करेंगे तुमसे
- yuwallūkumu
- يُوَلُّوكُمُ
- they will turn (towards) you
- वो फेर दें तुमसे
- l-adbāra
- ٱلْأَدْبَارَ
- the backs
- पुश्तें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- lā
- لَا
- not
- ना वो मदद किए जाऐंगे
- yunṣarūna
- يُنصَرُونَ
- they will be helped
- ना वो मदद किए जाऐंगे
Transliteration:
Lai yadurrookum 'illaaa azanw wa ai yuqaatilookum yuwallookumul adbaara summa laa yunsaroon(QS. ʾĀl ʿImrān:111)
English Sahih International:
They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs [i.e., retreat]; then they will not be aided. (QS. Ali 'Imran, Ayah १११)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
थोड़ा दुख पहुँचाने के अतिरिक्त वे तुम्हारा कुछ भी बिगाड़ नहीं सकते। और यदि वे तुमसे लड़ेंगे, तो तुम्हें पीठ दिखा जाएँगे, फिर उन्हें कोई सहायता भी न मिलेगी (आले इमरान, आयत १११)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मुसलमानों) ये लोग मामूली अज़ीयत के सिवा तुम्हें हरगिज़ ज़रर नहीं पहुंचा सकते और अगर तुमसे लड़ेंगे तो उन्हें तुम्हारी तरफ़ पीठ ही करनी होगी और फिर उनकी कहीं से मदद भी नहीं पहुंचेगी
Azizul-Haqq Al-Umary
वे तुम्हें सताने के सिवा कोई हानि पहुँचा नहीं सकेंगे और यदि तुमसे युध्द करेंगे, तो वे तुम्हें पीठ दिखा देंगे। फिर सहायता नहीं दिए जायेंगे।