पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १०५
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 105
आले इमरान [३]: १०५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ تَفَرَّقُوْا وَاخْتَلَفُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْبَيِّنٰتُ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ (آل عمران : ٣)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- be
- तुम हो जाना
- ka-alladhīna
- كَٱلَّذِينَ
- like those who
- उनकी तरह जो
- tafarraqū
- تَفَرَّقُوا۟
- became divided
- फ़िरक़ा-फ़िरक़ा बन गए
- wa-ikh'talafū
- وَٱخْتَلَفُوا۟
- and differed
- और उन्होंने इख़्तिलाफ़ किया
- min
- مِنۢ
- from
- बाद इसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद इसके
- mā
- مَا
- what
- जो
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- came to them
- आ गईं उनके पास
- l-bayinātu
- ٱلْبَيِّنَٰتُۚ
- the clear proofs
- वाज़ेह निशानियाँ
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- And those
- और यही लोग हैं
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa laa takoonoo kallazeena tafarraqoo wakhtalafoo mim ba'di maa jaaa'ahumul baiyinaat; wa ulaaa'ika lahum 'azaabun 'azeem(QS. ʾĀl ʿImrān:105)
English Sahih International:
And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment (QS. Ali 'Imran, Ayah १०५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम उन लोगों की तरह न हो जाना जो विभेद में पड़ गए, और इसके पश्चात कि उनके पास खुली निशानियाँ आ चुकी थी, वे विभेद में पड़ गए। ये वही लोग है, जिनके लिए बड़ी (घोर) यातना है। (यह यातना उस दिन होगी) (आले इमरान, आयत १०५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम (कहीं) उन लोगों के ऐसे न हो जाना जो आपस में फूट डाल कर बैठ रहे और रौशन (दलील) आने के बाद भी एक मुंह एक ज़बान न रहे और ऐसे ही लोगों के वास्ते बड़ा (भारी) अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उनके[1] समान न हो जाओ, जो खुली निशानियाँ आने के पश्चात्, विभेद तथा आपसी विरोध में पड़ गये और उन्हीं के लिए घोर यातना है।