पवित्र कुरान सूरा आले इमरान आयत १०३
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 103
आले इमरान [३]: १०३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاعْتَصِمُوْا بِحَبْلِ اللّٰهِ جَمِيْعًا وَّلَا تَفَرَّقُوْا ۖوَاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ كُنْتُمْ اَعْدَاۤءً فَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهٖٓ اِخْوَانًاۚ وَكُنْتُمْ عَلٰى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَاَنْقَذَكُمْ مِّنْهَا ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ (آل عمران : ٣)
- wa-iʿ'taṣimū
- وَٱعْتَصِمُوا۟
- And hold firmly
- और मज़बूती से पकड़ लो
- biḥabli
- بِحَبْلِ
- to (the) rope
- अल्लाह की रस्सी को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की रस्सी को
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- all together
- सबके सब
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- tafarraqū
- تَفَرَّقُوا۟ۚ
- be divided
- तुम फ़िरक़ा-फ़िरका बनो
- wa-udh'kurū
- وَٱذْكُرُوا۟
- And remember
- और याद करो
- niʿ'mata
- نِعْمَتَ
- (the) Favor
- नेअमत को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- on you
- अपने ऊपर
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- kuntum
- كُنتُمْ
- you were
- थे तुम
- aʿdāan
- أَعْدَآءً
- enemies
- दुश्मन
- fa-allafa
- فَأَلَّفَ
- then He made friendship
- तो उसने उल्फ़त डाल दी
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- qulūbikum
- قُلُوبِكُمْ
- your hearts
- तुम्हारे दिलों के
- fa-aṣbaḥtum
- فَأَصْبَحْتُم
- then you became
- तो हो गए तुम
- biniʿ'matihi
- بِنِعْمَتِهِۦٓ
- by His Favor
- उसकी नेअमत से
- ikh'wānan
- إِخْوَٰنًا
- brothers
- भाई-भाई
- wakuntum
- وَكُنتُمْ
- And you were
- और थे तुम
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- किनारे पर
- shafā
- شَفَا
- (the) brink
- किनारे पर
- ḥuf'ratin
- حُفْرَةٍ
- (of) pit
- गढ़े के
- mina
- مِّنَ
- of
- आग के
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- आग के
- fa-anqadhakum
- فَأَنقَذَكُم
- then He saved you
- तो उसने बचा लिया तुम्हें
- min'hā
- مِّنْهَاۗ
- from it
- उससे
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- yubayyinu
- يُبَيِّنُ
- makes clear
- वाज़ेह करता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Verses
- आयात अपनी
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- tahtadūna
- تَهْتَدُونَ
- (be) guided
- तुम हिदायत पाओ
Transliteration:
Wa'tasimoo bi Hablil laahi jamee'anw wa laa tafarraqoo; wazkuroo ni'matal laahi alaikum iz kuntum a'daaa'an fa allafa baina quloobikum fa asbah tum bini'matiheee ikhwaananw wa kuntum 'alaa shafaa hufratim minan Naari fa anqazakum minhaa; kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum tahtadoon(QS. ʾĀl ʿImrān:103)
English Sahih International:
And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. And remember the favor of Allah upon you – when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided. (QS. Ali 'Imran, Ayah १०३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और सब मिलकर अल्लाह की रस्सी को मज़बूती से पकड़ लो और विभेद में न पड़ो। और अल्लाह की उस कृपा को याद करो जो तुमपर हुई। जब तुम आपस में एक-दूसरे के शत्रु थे तो उसने तुम्हारे दिलों को परस्पर जोड़ दिया और तुम उसकी कृपा से भाई-भाई बन गए। तुम आग के एक गड्ढे के किनारे खड़े थे, तो अल्लाह ने उससे तुम्हें बचा लिया। इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयते खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि तुम मार्ग पा लो (आले इमरान, आयत १०३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम सब के सब (मिलकर) ख़ुदा की रस्सी मज़बूती से थामे रहो और आपस में (एक दूसरे) के फूट न डालो और अपने हाल (ज़ार) पर ख़ुदा के एहसान को तो याद करो जब तुम आपस में (एक दूसरे के) दुश्मन थे तो ख़ुदा ने तुम्हारे दिलों में (एक दूसरे की) उलफ़त पैदा कर दी तो तुम उसके फ़ज़ल से आपस में भाई भाई हो गए और तुम गोया सुलगती हुईआग की भट्टी (दोज़ख) के लब पर (खडे) थे गिरना ही चाहते थे कि ख़ुदा ने तुमको उससे बचा लिया तो ख़ुदा अपने एहकाम यूं वाजेए करके बयान करता है ताकि तुम राहे रास्त पर आ जाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अल्लाह की रस्सी[1] को सब मिलकर दृढ़ता से पकड़ लो और विभेद में न पड़ो तथा अपने ऊपर अललाह के पुरस्कार को याद करो, जब तुम एक-दूसरे के शत्रु थे, तो तुम्हारे दिलों को जोड़ दिया और तुम उसके पुरस्कार के कारण भाई-भाई हो गए तथा तुम अग्नि के गड़हे के किनारे पर थे, तो तुम्हें उससे निकाल दिया। इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतें उजागर करता है, ताकि तुम मार्गदर्शन पा जाओ।