पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत ५३
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 53
अल-अनकबूत [२९]: ५३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالْعَذَابِۗ وَلَوْلَآ اَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاۤءَهُمُ الْعَذَابُۗ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- wayastaʿjilūnaka
- وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
- And they ask you to hasten
- और वो जल्दी माँगते हैं आपसे
- bil-ʿadhābi
- بِٱلْعَذَابِۚ
- [with] the punishment
- अज़ाब
- walawlā
- وَلَوْلَآ
- And if not
- और अगर ना होती
- ajalun
- أَجَلٌ
- (for) a term
- मुद्दत
- musamman
- مُّسَمًّى
- appointed
- मुक़र्रर
- lajāahumu
- لَّجَآءَهُمُ
- surely (would) have come to them
- अलबत्ता आ जाता उनके पास
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- अज़ाब
- walayatiyannahum
- وَلَيَأْتِيَنَّهُم
- But it will surely come to them
- और अलबत्ता वो ज़रूर आएगा उनके पास
- baghtatan
- بَغْتَةً
- suddenly
- अचानक
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- इस हाल में कि
- lā
- لَا
- (do) not
- वो शऊर ना रखते होंगे
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- perceive
- वो शऊर ना रखते होंगे
Transliteration:
Wa yasta'jiloonaka bil'azaab; wa law laaa ajalum musammal lajaaa'ahumul 'zaab; wa la yaatiyannahum baghta tanw wa hum laa yash'uroon(QS. al-ʿAnkabūt:53)
English Sahih International:
And they urge you to hasten the punishment. And if not for [the decree of] a specified term, punishment would have reached them. But it will surely come to them suddenly while they perceive not. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ५३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे तुमसे यातना के लिए जल्दी मचा रहे है। यदि इसका एक नियत समय न होता तो उनपर अवश्य ही यातना आ जाती। वह तो अचानक उनपर आकर रहेगी कि उन्हें ख़बर भी न होगी (अल-अनकबूत, आयत ५३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) तुमसे लोग अज़ाब के नाज़िल होने की जल्दी करते हैं और अगर (अज़ाब का) वक्त मुअय्यन न होता तो यक़ीनन उनके पास अब तक अज़ाब आ जाता और (आख़िर एक दिन) उन पर अचानक ज़रुर आ पड़ेगा और उनको ख़बर भी न होगी
Azizul-Haqq Al-Umary
और वे[1] आपसे शीघ्र माँग कर रहे हैं यातना की और यदि एक निर्धारित समय न होता, तो आ जाती उनके पास यातना और अवश्य आयेगी उनके पास अचानक और उन्हें ज्ञान (भी) न होगा।