Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत ५३

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 53

अल-अनकबूत [२९]: ५३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالْعَذَابِۗ وَلَوْلَآ اَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاۤءَهُمُ الْعَذَابُۗ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)

wayastaʿjilūnaka
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
And they ask you to hasten
और वो जल्दी माँगते हैं आपसे
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِۚ
[with] the punishment
अज़ाब
walawlā
وَلَوْلَآ
And if not
और अगर ना होती
ajalun
أَجَلٌ
(for) a term
मुद्दत
musamman
مُّسَمًّى
appointed
मुक़र्रर
lajāahumu
لَّجَآءَهُمُ
surely (would) have come to them
अलबत्ता आ जाता उनके पास
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
अज़ाब
walayatiyannahum
وَلَيَأْتِيَنَّهُم
But it will surely come to them
और अलबत्ता वो ज़रूर आएगा उनके पास
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
अचानक
wahum
وَهُمْ
while they
इस हाल में कि
لَا
(do) not
वो शऊर ना रखते होंगे
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
वो शऊर ना रखते होंगे

Transliteration:

Wa yasta'jiloonaka bil'azaab; wa law laaa ajalum musammal lajaaa'ahumul 'zaab; wa la yaatiyannahum baghta tanw wa hum laa yash'uroon (QS. al-ʿAnkabūt:53)

English Sahih International:

And they urge you to hasten the punishment. And if not for [the decree of] a specified term, punishment would have reached them. But it will surely come to them suddenly while they perceive not. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ५३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे तुमसे यातना के लिए जल्दी मचा रहे है। यदि इसका एक नियत समय न होता तो उनपर अवश्य ही यातना आ जाती। वह तो अचानक उनपर आकर रहेगी कि उन्हें ख़बर भी न होगी (अल-अनकबूत, आयत ५३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) तुमसे लोग अज़ाब के नाज़िल होने की जल्दी करते हैं और अगर (अज़ाब का) वक्त मुअय्यन न होता तो यक़ीनन उनके पास अब तक अज़ाब आ जाता और (आख़िर एक दिन) उन पर अचानक ज़रुर आ पड़ेगा और उनको ख़बर भी न होगी

Azizul-Haqq Al-Umary

और वे[1] आपसे शीघ्र माँग कर रहे हैं यातना की और यदि एक निर्धारित समय न होता, तो आ जाती उनके पास यातना और अवश्य आयेगी उनके पास अचानक और उन्हें ज्ञान (भी) न होगा।