Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत ४९

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 49

अल-अनकबूत [२९]: ४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

بَلْ هُوَ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ فِيْ صُدُوْرِ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا الظّٰلِمُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)

bal
بَلْ
Nay
बल्कि
huwa
هُوَ
it
वो
āyātun
ءَايَٰتٌۢ
(is) Verses
आयात हैं
bayyinātun
بَيِّنَٰتٌ
clear
वाज़ेह
فِى
in
सीनों में
ṣudūri
صُدُورِ
(the) breasts
सीनों में
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
उन लोगों के जो
ūtū
أُوتُوا۟
are given
दिए गए
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَۚ
the knowledge
इल्म
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
yajḥadu
يَجْحَدُ
reject
इन्कार करते
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
हमारी आयात का
illā
إِلَّا
except
मगर
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
जो ज़ालिम हैं

Transliteration:

Bal huwa aayaatum baiyinaatun fee sudooril lazeena ootul 'ilm; wa maa yajhadu bi aayaatinaa illaz zaalimoon (QS. al-ʿAnkabūt:49)

English Sahih International:

Rather, it [i.e., the Quran] is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ४९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

नहीं, बल्कि वे तो उन लोगों के सीनों में विद्यमान खुली निशानियाँ है, जिन्हें ज्ञान प्राप्त हुआ है। हमारी आयतों का इनकार तो केवल ज़ालिम ही करते है (अल-अनकबूत, आयत ४९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर जिन लोगों को (ख़ुदा की तरफ से) इल्म अता हुआ है उनके दिल में ये (क़ुरान) वाजेए व रौशन आयतें हैं और सरकशी के सिवा हमारी आयतो से कोई इन्कार नहीं करता

Azizul-Haqq Al-Umary

बल्कि ये खुली आयतें हैं, जो उनके दिलों में सुरक्षित हैं, जिन्हें ज्ञान दिया गया है तथा हमारी आयतों (क़ुर्आन) का इन्कार[1] अत्याचारी ही करते हैं।